Re: Debian Timeline 2003 :-?
Javi Castelo dijo [Sun, Jun 27, 2004 at 10:09:44AM +0200]:
> On Fri, Jun 25, 2004 at 08:15:35PM +0200, Javi Castelo wrote:
> > Hola,
> >
> > ¿Cuál sería la traducción correcta de «timeline» en «Debian Timeline 2003»?
> >
> > Gracias y un saludo.
> (...)
> tenía pensado anuario:
>
> * Anuario (yearbook):
> 1. m. Libro que se publica cada año como guía para determinadas
> profesiones, con información, direcciones y otros datos de utilidad.
> 2. m. Revista de prensa de periodicidad anual.
>
> y habeis sugerido:
>
> * Cronología (chronology):
>(...)
> 2. f. Serie de personas o sucesos históricos por orden de fechas.
>(...)
> * Almanaque (almanac, calendar):
>(...)
> 2. m. Publicación anual que recoge datos, noticias o escritos de
> diverso carácter. Almanaque de teatros, político, gastronómico.
>
> No sé, estoy entre la 2 de cronología y la 2 de almanaque.
Yo me iría fuertemente por 'cronología' - El hecho de que en este caso
estés traduciendo un 'timeline' que curiosamente abarca un año no
significa que siempre vaya a ser el caso. 'Anuario' en inglés equivale
a 'yearbook', y la definición que presentas de 'almanaque' también
presenta una estructura muy rígida. Una cronología es justamente lo
que esta página presenta, y es un término mucho más flexible.
Saludos,
--
Gunnar Wolf - gwolf@gwolf.cx - (+52-55)5630-9700 ext. 1366
PGP key 1024D/8BB527AF 2001-10-23
Fingerprint: 0C79 D2D1 2C4E 9CE4 5973 F800 D80E F35A 8BB5 27AF
Reply to: