Javi Castelo wrote, On 06/04/2004 05:17 AM:
On Fri, Jun 04, 2004 at 02:42:36AM -0300, Lucas Wall wrote: Otra cosa. Te adjunto una cabezera de uso general para los ficheros po que Javier F-S Peña puso en esta lista. Verás que algunos la usan y otros no. Yo siempre la uso.
Perfecto. La voy a usar también.
Respecto a tu traducción:"Project-Id-Version: ucf\n"Aquí falta el número de de versión de ucf
Listo.
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"Aquí dices que usas ISO-8859-15. Tengo mi sistema configurado con ese juego de caracteres y el MUA también, pero no sé porqué veo tus acentos con una interrogación :-?
Mmmmm... Mi terminal estaba configurada en ISO-8859-1. De todas formas, en ISO-8859-1 e ISO-8859-15, ¿no son los mismos caracteres (los acentos)? Ejecuté un "iconv -f iso-8859-1 -t iso-8859-15 es.po" y el archivo quedó igual.
Estoy editando con el vim. ¿Alguna sugerencia?
"A new version of configuration file ${FILE} is available, but your version " "has been locally modified." msgstr "" "Una nueva versi?n del fichero de configuraci?n ${FILE} se encuentra " "disponible, pero su versi?n actual ha sido modificada localmente."Aquí pondría: "Se encuentra disponible una nueva versión ..." porque me parece más castellanizada la traducción.
Modificado.
Respecto al futuro envío al BTS utilizo el paquete «reportbug» y marco los «tags» patch y l10n tal y como me dijo en su día Javier F-S Peña.
Muy bien.
Si en algo más te puedo ayudar ya sabes donde encontrarme ;-)
¡Gracias! -- Lucas Wall <kthulhu@usa.net> Buenos Aires, Argentina http://www.kadath.com.ar PGP 1024D/A5A328DF 826D F289 02F9 D988 2704 54EF 5AFD EBCC A5A3 28DF
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature