[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://fonty



He añadido las comillas a los nombres de fichero como me sugeristeis la
última vez.

Ciao, Carlos.

-- 
Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>
# fonty debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2002 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the fonty package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#        Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2002
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fonty 1.0-15\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-28 23:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-28 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "none"
msgstr "ninguna"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "iso1 (Western European)"
msgstr "iso1 (Europa occidental)"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "iso2 (Central European)"
msgstr "iso2 (Centroeuropa)"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "iso3 (Esperanto)"
msgstr "iso3 (esperanto)"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "iso4 (Baltic)"
msgstr "iso4 (báltico)"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "iso5 (Cyrillic)"
msgstr "iso5 (cirílico)"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "iso6 (Arabic)"
msgstr "iso6 (árabe)"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "iso7 (Greek)"
msgstr "iso7 (griego)"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "iso8 (Hebrew)"
msgstr "iso8 (hebreo)"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "iso9 (Turkish)"
msgstr "iso9 (turco)"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "iso10 (Nordic)"
msgstr "iso10 (nórdico)"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "iso15 (Western European + euro)"
msgstr "iso15 (Europa occidental + euro)"

#. Description
#: ../templates:5
msgid "You can choose the default console font."
msgstr "Elija la fuente predeterminada para la consola."

#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"The default font will be set after reboot during the initialization process "
"by the /etc/init.d/console-tools.sh script. Your choice will be written to "
"the /etc/console-tools/config file."
msgstr ""
"Tras reiniciar, se configurará la fuente por defecto mediante el script "
"«/etc/init.d/console-tools.sh». Su elección quedará registrada en el "
"fichero «/etc/console-tools/config»."

#. Description
#: ../templates:13
msgid "How many virtual text terminals do you want to configure?"
msgstr "¿Cuántas consolas virtuales desea configurar?"

#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"At boot time only the first terminal will be configured. You can enter how "
"many virtual terminals do you want to configure. A default option in /etc/"
"inittab is six virtual terminals."
msgstr ""
"Al arrancar se configurará únicamente la primera terminal. Puede decidir "
"cuántas terminales virtuales quiere que se configuren. Normalmente, "
"«/etc/inittab» suele incluir seis terminales virtuales."

#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"If you choose zero, only the global value will be set. Please note, this "
"isn't enough for fonty package."
msgstr ""
"Si escoge cero, sólo tendrá efecto el valor global, pero tenga en cuenta que "
"esto no es suficiente para el paquete fonty."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: