[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://console-common



Al final lo he dejado asi.

saludos,
Rudy

-- 

  +--------------------------------------------------------------------+
  | Somos libres, seamoslo con software libre      * http://debian.org |
  +--------------------------------------------------------------------+
  | http://www.apesol.org.pe         -*-         http://stone-head.org |
  | GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB  35A7 550F 1A00 3433 BD21         |
  +--------------------------------------------------------------------+
# console-common translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest.
#  This file is distributed under the same license as the console-common package.
#  Changes:
#  - Initial translation
#       Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2004
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
#
#  Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
#  los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-common 0.7.37\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-23 23:40-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Usage: install-keymap [ keymap_file | NONE | KERNEL ]"
msgstr "Uso: install-keymap [ fichero_mapa_de_teclado | NONE | KERNEL ]"

msgid "Warning: cannot access console;"
msgstr "Aviso: no se puede acceder a la consola;"

msgid "  deferring until console is accessible."
msgstr " posponiendo hasta que la consola sea accesible."

msgid "Warning: cannot install keymap on a serial console."
msgstr "Aviso: no se puede instalar un mapa de teclado en una consola de puerto serie."

msgid "  deferring until non-serial console present."
msgstr " posponiendo hasta que este disponible una consola que no sea de puerto serie."

msgid "Warning: no console utilities installed yet."
msgstr "Aviso: todavía no se han instalado herramientas para la consola."

msgid " deferring keymap setting until either console-tools or kbd is installed."
msgstr " posponiendo configuración de mapa de teclado hasta que se instalen «console-tools» o «kbd»."

msgid "Failed to dump keymap!"
msgstr "¡Se produjo un fallo al volcar mapa de teclado!"

msgid ""
"This might be because your console cannot be opened.  Perhaps you don't have"
msgstr " Esto podria darse si no se pudiera abrir su consola. Tal vez usted no tenga "

msgid "video card, are connected via the serial console or ssh.  Not loading"
msgstr "una tarjeta de video, está conectado a través de un cable de consola de puerto serie o ssh. ¡No se cargará "

msgid "keymap!"
msgstr "el mapa de teclado!"

msgid "Failed to preserve keymap!"
msgstr "¡No se pudo preservar el mapa de teclado!"

msgid "confffile ${CONFFILE} is a symlink : not overwriting"
msgstr "el fichero de configuración ${CONFFILE} es un enlace simbólico: no se sobreescribe"

msgid "It is recommended that ${CONFFILE} is not a symlink; instead"
msgstr "Se recomienda que ${CONFFILE} no sea un enlace simbólico; en su lugar"

msgid "edit /etc/console-tools/remap to include any local changes."
msgstr "edite /etc/console-tools/remap para incluir cualquier cambio local."

msgid "The new keymap has been placed in ${CONFFILE}.dpkg ; "
msgstr "El nuevo mapa de teclado ha sido ubicado en ${CONFFILE}.dpkg; "

msgid "Please move it as required."
msgstr "Por favor, muevalo a donde corresponda."

msgid "Notice: doing keycode translation to use PC keymap on RiscPC"
msgstr "Aviso: Traducciendo los códigos de teclado para usar mapa de teclado de PC en un RiscPC"

msgid "Failed to load keymap!"
msgstr "¡Se produjo un fallo al cargar el mapa de teclado!"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: