Re: Estado de la traducción del instalador (1a y 2a fase y doc)
El vie, 19-03-2004 a las 23:35, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió:
> 2.- La configuración posterior del sistema, que involucra una serie de
> programas.
>
> ESTADO: Algunos de éstos programas (plantillas debconf y ficheros po) no
> están aún traducidos o necesitan una fuerte revisión
>
> Estadísticas: http://people.debian.org/~seppy/d-i/2nd-stage/
Me he puesto ha trabajar en la traducción del paquete shadow, que no
tiene nada traducido. He contactado con el desarrollador y me ha dicho
que via libre.
Tengo una duda, ¿cómo se traduce login? en ORCA pone ingreso, acceso,
pero a mi no me convence, porque entonces veríamos
Acceso: pepe
Contraseña: ***********
Me parece más natural traducirlo por nick, nombre, pero entonces la
frase:
"Your login has expired", queda como "su nick/nombre ha expirado. Aquí
me gusta más acceso. ¿Qué opinan? Lo traduzco por acceso en todos los
casos?
Reply to: