Si no hay novedad en unos tres días al BTS. Saludos.
# openoffice debconf translation to spanish # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the openoffice package. # # Changes: # - Initial translation # Fco. Javier Sánchez Castelo <javicastelo@ono.com> , 2004 # - Revision: # Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org> # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openonffice 1.1.0-3\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-06 10:22+100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-07 22:52+0100\n" "Last-Translator: Fco. Javier Sánchez Castelo\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openoffice.org-bin.templates.master:4 msgid "Prelink OpenOffice.org binaries?" msgstr "¿Pre-enlazar los binarios de OpenOffice.org?" #. Type: boolean #. Description #: ../openoffice.org-bin.templates.master:4 msgid "" "OpenOffice.org's binaries can be prelinked if the prelink package is " "installed." msgstr "" "Los binarios de OpenOffice.org se pueden pre-enlazar si está " "instalado el paquete prelink." #. Type: boolean #. Description #: ../openoffice.org-bin.templates.master:4 msgid "" "Advantages of this are a faster startup and lesser memory needs since the " "dynamic linker does not need to do much relocations." msgstr "" "Las ventajas de hacer ésto es que el programa arrancará más rápidamente " "y necesitará menos memoria dado que el enlazador dinámico no precisa " "hacer muchas reagrupaciones." #. Type: boolean #. Description #: ../openoffice.org-bin.templates.master:4 msgid "" "However, prelinking modifies the files itself. After prelinking, the MD5 " "checksums in the package don't match reality anymore; then the checksums in " "the package can't be used to verify the package integrity until the " "prelinking is undone." msgstr "" "Sin embargo, al pre-enlazar se modifican los propios archivos. " "Después de pre-enlazar las sumas de comprobación MD5 del paquete en " "realidad ya no coinciden; por lo que dichas sumas no se pueden usar " "para verificar la integridad del paquete hasta que el pre-enlace se " "deshaga." #. Type: boolean #. Description #: ../openoffice.org-bin.templates.master:4 msgid "You need to undo prelinking with 'dpkg-reconfigure openoffice.org-bin'." msgstr "Para deshacer el pre-enlace necesita ejecutar " "«dpkg-reconfigure openoffice.org-bin»." #. Type: boolean #. Description #: ../openoffice.org-bin.templates.master:4 msgid "Should OpenOffice.org be prelinked?" msgstr "¿Debería pre-enlazarse OpenOffice.org?"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature