Hola a todos. Ayer por la tarde terminé de dejar al día las últimas traducciones que me quedaban, yendo desde el 49% traducido antes de la Debconf-es hasta el 100% de hoy: http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/es/STATUS.utf8.txt http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/rank.txt Por tanto, actualmente el trabajo a realizar es de revisión y de pasar los ficheros de templates a UTF-8. Hay que decir que se ha cambiado la gestión del proyecto completo del d-i a un proyecto en Alioth, por lo que todo es mucho mucho más sencillo. Aqui están las instrucciones para bajar el código del CVS, etc, etc. https://alioth.debian.org/projects/d-i/ Por último, si a alguien le pica la curiosidad de la traducción del d-i, sería adecuado que le echeis un vistazo a: http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/README.txt Responded con las preguntas que querais, Un saludo, -- teo "Res publica non dominetur"
Attachment:
signature.asc
Description: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?est=E1?= firmada digitalmente