[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: to source debconf's confmodule



El vie, 25-07-2003 a las 13:37, Rafael Poveda ..:: [ RaveN ] ::..
escribió:
> At 13:20 25/07/2003 +0200, Ruben Porras wrote:
> > Es que no estoy seguro si al usar la palabra "source" quiere decir
> > que
> > hay que incluir ese archivo en el script de shell usando el .
> > seguido de
> > la ruta al archivo. Si es así me parece que la palabra "utilizar"
> > no lo
> > deja claro.
> > 
> > El problema está en que no sé que es el confmodule, supongo que
> > como
> > dices es un archivo :-?
> > 
> > En ese caso yo lo dejaría como "incluir el fichero confmodule de
> > debconf"
> 
> Descubramos qué es el confmodule:
> _____________
> NAME
> confmodule - communicate with Debian configuration system FrontEnd. 
> 
> 
> SYNOPSIS
>   #!/bin/sh -e 
>   . /usr/share/debconf/confmodule 
>   db_version 2.0 
>   db_capb 'backup' 
>   CAPB=$RET 
>   db_input 'foo/bar' || true 
>   db_go || true 
> 
> 
> 
> 
> Después de leer esto me sumo a tu última propuesta ;)
> 

Torpe de mi, miré en debconf y debconf-devel y se me pasó esta man.

> Ahora viene otro detallito. ¿Debe 'incluir' o debe 'leer de'? Es que
> con lo de 'source' a mí me parece más que tiene que basarse en él,
> leerlo para ver qué pone y a partir de ahí actuar de una forma u otra.
> Aunque en caso de que lea el archivo, supongo que también lo
> escribiría como 'incluir' para no rizar el rizo y que se entienda
> bien.

Yo dejaría incluir, porque aunque el fichero se ejecuta, es igual que si
el texto estuviese incluido en el texto, en cuyo caso también se
ejecutaría, no sé si me explico bien.

Parece que inglés usa "source" porque en los scripts es sinónimo de el
".", osea

. /talfichero
source /talfichero

es lo mismo.
> 
> Si le doy demasiadas vueltas a las cosas, avisadme.
> 

No hombre, mejor dejar algo bien hecho. Bueno, pues eso, que me quedo
con mi última propuesta.



Reply to: