[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

traduccion de contrato social de Debian



Hoy por fin he decidido leer [0], la verdad, pensé que sería difícil de
entender y muy largo, pero no, es muy claro.

Bueno, al grano. En toda la página se menciona el "software libre", en
cambio en el punto 2 se usa "free software", no me parece una texto
uniforme.

Además, los títulos están en mayúsculas:
"Debian Permanecerá 100% Software Libre"
cuando debería ser:
"Debian permanecerá 100% software libre"

o al menos en eso habíamos quedado, ¿no?

[0] http://www.debian.org/social_contract#guidelines



Reply to: