[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Colaborar



Respondo a ambos a ambos a la vez.
Miguel, aquí se coordinan sólo las traducciones. Creo que hay
documentación bastante amplia sobre el tema en 

http://www.es.debian.org/international/spanish/presentacion.es.html
y http://www.es.debian.org/international/Spanish#www

parece que hay gente que no le parece suficiente :(

> Realmente me pasa lo mismo que a vos. No se por donde empezar. He leido
> bastante los mail y en la página de debian pero me falta el COMO
> práctico... jaja. ;-)
> 
> Ya he traducido algunas cosas, no a la perfección pero bue, algo ya se.
> Pero me parece que aca es muy exquisito y/o cerrado el círculo, y no
> logro encontrar la vuelta para entrar. Tal vez tu mail... y éste sirva
> para que alguno nos aclare un poco más la cosa. Mi vejez no vivo sola
> !!!! ;-)

No creo que sea exquisito, y estoy seguro que no es cerrado, te lo digo
porque yo habré empezado hará unos 6 meses, al principio pensé lo mismo
que tú, que no me hacían mucho caso. Lo que te pasa es que esperas que
te asignen algo, es sencillo, asignatelo tú, busca algo que esté libre,
avisa de que te haces cargo de ello y traducelo.

> 
> Repito, y pido perdón por la insistencia, ME INTERESARÍA DE SOBREMANERA
> FORMAR PARTE DEL EQUIPO, con las limitantes que puedo tener, que
> seguramente van a ser muchas, pero eso si entusiasmo no creo que me
> falte.
> 

Si te interesa y te parece difícil encontrar algo que hacer, yo mismo
tengo traducciones mías que necesitan revisión.
-- 
The chains are broken and the door is open wide
Our eyes adjusting to the light that was denied
And bring a sense of wonder

        http://www.es.debian.org/intro/about.es.html



Reply to: