[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduccion Debian Weekly News #6



Ignacio García Fernández escribió::
Hola a tod@s

Ya he reunido los diferentes trozos del número 6 de las noticias

Están en el lugar habitual:

http://shannon.irobot.uv.es/~ignacio/dwn/

Ya he detectado un par de cosas que corregiré durante el día, pero espero
vuestras correcciones.

Quedan por traducir los párrafos 11, 13-19 y completar las listas de nuevos,
inseguros y huérfanos (he contado como primer párrafo el del foro social).

Ahí mando adjuntos los párrafos 11 y 13-19. Son la traducción de la versión 1.15 de CVS.
Faltaría la lista de paquetes, pero me tengo que ir a almorzar. :-)~


--
Herr Groucho
<p><strong>Criterio para Bibliotecas Compartidas.</strong> Marco d'Itri <a
href="http://lists.debian.org/debian-policy-0302/msg00046.html";>propuso</a>
dos pequeños cambios al criterio a aplicar de las bibliotecas compartidas y el código PIC. En primer lugar,
compilar con -fPIC no es suficiente para tener código PIC, el objeto tampoco debe tener
una sección TEXTREL. En segundo lugar, se debería permitir a las bibliotecas contener
pequeñas secciones de código no-PIC en las arquitecturas adecuadas si ello rindiera un
aumento significativo de la velocidad.</p>



<p><strong>Nuevo APT preparado.</strong> Adam Heath <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00534.html";>anunció</a>
que ha preparado <a href="http://people.debian.org/~doogie/apt/";>APT</a>
0.5.4.9. La nueva versión incluye límites más altos y finalmente usa cadenas
traducibles. También recompiló APT con g++ 3.2. Por ello, me gustaría asegurarme
de que esta versión funciona en todas las arquitecturas. A Adam le gustaría
que los traductores descarguen APT de <a
href="http://cvs.debian.org/apt/po/?cvsroot=APT+%28%2Fcvs%2Fdeity%29";>CVS</a>,
y le manden archivos traducidos a la lista <a href="http://lists.debian.org/deity/";>deity</a>.</p>

<p><strong>Investigando Usuarios del Sistema.</strong> Colin Watson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00557.html";>informa</a>
sobre un <a href="http://bugs.debian.org/25882";>problema</a> con los
usuarios sync, games y man. Los 3 tienen actualmente su grupo principal
puesto como 'users', el cual tiene asignado el GID 100. La discusión derivó
en si users debería tener el GID 100 o no. Colin también comparó la situación
en otras distribuciones de software libre.</p>

<p><strong>Proyecto Multimedios Debian.</strong> Marco Trevisani <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00567.html";>informa</a>
que el <a href="http://www.demudi.org/";>DeMuDi</a> ha alcanzado la versión 0.9
que en su opinión es hora de empezar un proyecto Multimedios Debian dentro de
Debian. A él le gustaría empezar una discusión formal y buscar opiniones de
desarrolladores y mantenedores de Debian, especialmente de aquellos que estarán
obviamente involucrados. Para ayudar, Ben Armstrong agregó un puntero al <a
href="http://people.debian.org/~synrg/subproject-howto.html/";>HOWTO del
subproyecto</a>.</p>

<p><strong>¿Hexdump, Hexcat y Hextype?</strong> Michael Piefel <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00605.html";>se preguntó</a>
por qué Debian contiene <a href="http://packages.debian.org/bsdmainutils";>hexdump</a> y <a href="http://packages.debian.org/hexcat";>hexcat</a>, justo
antes de <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00610.html";>enterarse</a> de que
está también <a href="http://packages.debian.org/hextype";>hextype</a>. Gerd
Knorr <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00626.html";>agregó</a> que hexdump es muy flexible, y Richard Braakman finalmente <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00628.html";>comparó</a>
las diferencias de velocidad de los tres.</p>

<p><strong>Análisis Legal de las licencias de Código Abierto.</strong> Jeremy Malcolm,
un desarrollador de Debian y abogado especializado en tecnologías de la información, presentó una ponencia titulada <a
href="http://www.ilaw.com.au/public/licencearticle.html";>Problems in Open
Source Licensing</a> en la reciente <a href="http://www.linux.conf.au/";>Conferencia
Australiana de Linux</a>. La ponencia analiza algunas licencias comunes Código Abierto,
como la <a href="http://www.fsf.org/licenses/gpl.html";>Licencia Pública General</a>
de GNU y la <a
href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5";>Licencia de BSD</a>. Jeremy
señala algunos problemas legales con estas licencias y sugiere estrategias
para superalos.</p>

<p><strong>¿Compilar Debian con un compilador no-GNU?</strong> Bob McElrath <a
href="http://lists.debian.org/debian-alpha-0302/msg00011.html";>preguntó</a>
si se podían poner paquetes compilados con compiladores no libres -como el ccc
de HP- en los archivos de Debian.  Los compiladores no libres a veces producen
ejecutables más rápidos que gcc, aunque varios notaron que con las versiones
recientes de gcc 3.x la brecha es menor. Aparte de los problemas filosóficos por
tener software en Debian compilado con herramientas no libres, hay varios problemas
técnicos y legales incluidos, tales como que los términos de licenciamiento de
los compiladores no libres a veces prohíben distribuir los binarios resultantes
a otros.</p>

<p><strong>Knoppix comentado en IBM developerWorks.</strong> Cameron Laird
publicó un <a
href="http://www-106.ibm.com/developerworks/linux/library/l-knopp.html?ca=dgr-lnxw83Knoppix";>artículo</a> sobre Knoppix, la distribución de Linux de 1 CD baseda en Debian.
Si alguna vez necesitó una instalación funcional de Linux que sea portable y corra de la misma
forma en cualquier hardware, lea el artículo.
<a href="http://www.knopper.net/knoppix/";>Knoppix</a> empaqueta una distribución de GNU/Linux especializada y muy úti en
un único CD-ROM arrancable.</p>

Reply to: