[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Sobre las traducciones de la webs



On Thu, Feb 14, 2002 at 03:58:43PM +0000, Swat wrote:
> Hi!!!
> Un par de cosillas
> 
> 1.- release..... Estoy tan acostumbrado a usar esto que no se como 
> traducirlo... distribucion?? no lo es realmente,pero.... Lo mismo me pasa con 
> mirror, decir espejo me sale raro
¿ Qué tal versión para release ?
mirror: Espejo se usa bastante para discos "en espejo"
pero sinó réplica puebe valer.
> 
> 2.- artwork.... aqui si que toy perdido.... Alguna sugerencia (se reciera a 
> los trabajos de disenio para portadas y demas....)
Yo pondria artes gráficas o diseño gráfico ....
> 
> Swat
> 
> PD.- Las traducciones tienen que ser fidedignas? Lo digo pq yo suelo traducir 
> mas o menos por encima, y a la hora de revisar, cambio lo que haga falta para 
> que suene bien en Espaniol, quedando a veces totalmente distinto que la 
> version inglesa.... pero en espaniol queda bien, Alguna pega???
Espero que no ... yo hago lo mismo, (o lo intento)
> 
> -- 
> PIENSO, LUEGO INCORDIO!!!
> Linux Counter User : ##180421##
> 
> http://guls.sourceforge.net
> 
> 
> -- 
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
---fin texto resaltado---

-- 
Javier Fafián Alvarez		|La vida es aquello que te va sucediendo
Debian/GNU  Linux		|mientras tu te empeñas en hacer otros planes.



Reply to: