Re: Algunas dudas sobre cómo traducir..
El 30-Dec-2002 a las 18:23:04, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió:
> On Mon, Dec 30, 2002 at 10:34:06AM +0100, David Martínez Moreno wrote:
> > El Dom 29 Dic 2002 20:38, Carlos Mestre González escribió:
> > > Otra cosa, en la página de Coordinación de documentos de Debian
> > > en castellano[2] hay un error en un enlace, en "Se recomienda utilizar
> > > el glosario de LuCAS.....", el enlace al glosario es erróneo.
> >
> > ¿Sería mucho pedir que aclarases el significado de [1] y [2]? :-)
> >
> He hecho [2], ya no hace falta que lo digas.
Bueno, es que era la primera vez que utilizaba eso de escribir las
direcciones web más abajo y se me ha olvidado XDD. Bueno, ahi van:
[1] http://cvs.debian.org/apt/doc/?cvsroot=APT+%28%2Fcvs%2Fdeity%29
[2] http://www.debian.org/international/spanish/presentacion.es.html
Ahora a ver.. ¿entonces lo de la sección BUG y demás?
>
> Javi
--
<>---------------------------------------------------------------<>
<>| Carlos Mestre González -- |<>
<>| La Palma - Canarias - España |o_o| |<>
<>| |:_/| |<>
<>| Y pertenezco al LUG con más marcha, GULIC // \ |<>
<>| GULIC(Grupo de Usuarios de Linux de Canarias) (| |) |<>
<>| Pásate por nuestra web: http://www.gulic.org /\_ _/\ |<>
<>| \__)=(_/ |<>
<>---------------------------------------------------------------<>
Si un negocio te abruma por el principio, comiénzalo por el fin.
-- Proverbio árabe.
Reply to: