RE: Castellanización de Debian
-----Mensaje original-----
De: Javier Fdz-Sanguino Pen~a <jfs@ieeesb.etsit.upm.es>
Para: debian-user-spanish@lists.debian.org
<debian-user-spanish@lists.debian.org>;
debian-l10n-spanish@lists.debian.org
<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
Fecha: domingo 2 de enero de 2000 23:14
Asunto: Castellanización de Debian
> Estoy de vuelta del campamento de la mili, tres meses en
>Graná, y voy a volver a retomar la coordinación de la traducción
>del servidor de Debian, colaborando con Jesús González Barahona, que
>lo ha llevado en mi ausencia.
>
> Al tiempo que voy a dedicarme a esta coordinación, y tras
>discutirlo con Jesús, nos gustaría empezar a reunir gente para
>un proyecto más ambicioso que consistiría en la completa
>castellanización de la distribución. Este proyecto consistiría de
>varias partes:
>[...]
> 3.- internacionalización de la distribución. Traduciendo las
> herramientas de gestión de paquetes y la descripción de
paquetes
> misma, así como otros programas de gran interés para el usuario
> hispano-parlante. Cabe destacar el esfuerzo de Enrique Zanardi
> que coordina la traducción de la instalación (boot-floppies)
> pero es necesario llevarlo más alla, trabajando en modificar
> dpkg de forma que se puedan incorporar traducciones de las
> descripciones de *todos* los paquetes integrantes de la
> distribución.
Yo no tengo ningún inconveniente en traducir algún paquete siempre que
no os importe que no sea un experto en el idioma inglés. No suelo tener
muchos problemas para entender los manuales y documentación en inglés,
así que creo que podría hacerlo.
> 4.- Inclusión de paquetes exclusivamente pensados para
>hispanoparlantes,
> en la línea del trabajo desarrollado por debian-jp, y que yo
> timidamente empezé con la creación de un paquete específico
> para hispano-parlantes llamado 'user-es' que adapta el sistema
> para que el usuario no tenga que configurar apenas cosas para
> tenerlo *todo* en su propio idioma. Pero se podrían pensar
> en muchas más cosas, que puedan luego incluirse en la
distribución,
> si tienen cabida, o dentro de un almacén de paquetes para
> usuarios hispano-parlantes.
Yo he realizado un contador del gasto telefónico (timofómetro). Si os
parece que es de interés para incluirlo en potato para mi sería
fantástico.
¿Habría alguien dispuesto a hacerse cargo de él?
Tened en cuenta que ha sido mi primer programa para linux (y mi primer
programa en C, y mi primer paquete deb, y mi primer...) por lo que puede
que requiera algún (o muchos) retoques.
La última versión se puede bajar de
http://members.xoom.com/_XMCM/timofometro/index.htm
> Como veis el trabajo a realizar es muy extenso, y para eso se
>necesita que sean los propios usuarios y desarrolladores
hispano-parlantes
>los que colaboren en hacerlo posible.
> Todo el trabajo se va a discutir, de momento (está en estudio
>abrir foros alternativos), en debian-l10-spanish, así que rogamos
>a los interesados que se apunten a esta lista de correo.
Ok, voy a apuntarme.
--
Ricardo Villalba
rvm@linuxfan.com
rvmsoft@wanadoo.es
http://members.xoom.com/rvmsoft
Reply to: