Re: Traduccion al Spanish
Gerardo Mauricio Sarria writes:
>
>
> "internE" ???
>
> Pero para CVS no se necesita "internE".
S'i se necesita si el almac'en (repository) est'a en la red
(como es el caso). Pero puedo sacar los ficheros que alguien vaya a
traducir, y envi'arselos por correo-e.
Saludos,
Jesus.
>
> -----------------------------------------
>
>
> On Wed, 24 Nov 1999, [iso-8859-15] Josep Llauradó Selvas wrote:
>
> >
> > Hola, me gustaria participar en el tema de traducción, no tengo mucho
> > tiempo libre, pero supongo que unas horas sí que las puedo dedicar. Mi
> > principal problema es que no tengo interné a mano (Solo en el trabajo, y
> > por tanto no puedo meterme el CVS, pero he visto en un mensaje anterior
> > que no hay problema por eso.
> >
> > Me gustaria saber quien se encarga del tema de coordinacion pa' empezar a
> > trabaja pillando alguna cosilla.
> >
> > Venga, ya direis alguna cosa... Gracias.
> >
> > _________________________________________________
> > Josep Llauradó Selvas jls.is@alumne.etse.urv.es
> > jllaurado@netscape.net
> >
> > Linux Registered User #153481
> > _________________________________________________
> >
> >
> > --
> > To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
> > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> >
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
--
Jesus M. Gonzalez Barahona | Universidad Rey Juan Carlos
jgb@gsyc.escet.urjc.es | ESCET
jgb@computer.org | c/ Tulipan s/n
Grupo de Sistemas y Comunicaciones | 28933 Mostoles, Spain
Reply to: