[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduccion del lang C.h. Duda técnica.



On Tue, May 19, 1998 at 07:56:58PM +0200, Sergio Gomez Bachiller wrote:
> 
> Ya he acabado de traducirla, solo tengo un par de dudas:
> 
> Device Driver Modules:
> ¿Módulo controlador de dispositivos?
> ¿Controlador de modulos de disposivos?

Literalmente "módulos de controladores de dispositivos". Puedes
traducirlo simplemente por "controladores de dispositivos".

> Y:
> #define MSG_TROUBLE_ROOT_OK	"I had trouble checking the choice of \
> root device. I'll assume that the root fs is still %s."
> 
> ¿A que se está refiriendo en la segunda frase con still %s?

El programa de instalación ha intentado identificar qué partición hemos 
definido para que contenga el sistema de ficheros raíz donde vamos a
instalar el Linux. Esta identificación ha fallado y nos dice que seguirá
usando la que identificó anteriormente. La %s se sustituye por el nombre
de dicha partición. O sea, la traducción de la 2ª frase sería algo así
como "Supongo que el sistema de ficheros raíz sigue siendo %s".

> Y cuando acabe donde lo dejo. Lo mando a la lista, o lo dejo en
> el ftp de mi sistema.

Para no saturar la lista me lo puedes mandar a mí, y yo lo pondré en
molec2.dfis.ull.es/pub/debian-spanish para los que quieran revisarlo, o
lo dejas en el ftp de tu sistema, y yo me lo bajaré de ahí.

Consulta: Tenía pensado esperar a qué estuviese traducido en su totalidad
para ponerlo a disposición de los revisores en molec2. ¿Preferís que
vaya poniendo los pedazos según me los vaís mandando?

	Saludos,
--
Enrique Zanardi						   ezanardi@ull.es


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org


Reply to: