Re: traduccion del dpkg
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
On Fri, 24 Apr 1998, Enrique Zanardi wrote:
> Me han surgido un par de dudas existenciales. :-)
> ¿Quién estaba haciendo la traducción del dpkg? ¿Y que tal va?
Tomás Bautista.
Y va tan bien que la versión actual es la 1.4.1.nomeacuerdo, con lo que
habría que volver atrás para adaptarlo a la versión actual.
Es una lástima que Klee Dienes no haya hecho oficiales sus
versiones de trabajo ("snapshots").
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.3ia
Charset: latin1
iQCVAgUBNUB7WiqK7IlOjMLFAQFupQP/byeKax1FSinBRTFOY9qL9SsG+w8P7sJV
OaPt9p6C48ko6/7fZhrrLemK9mFzafTVAo2/xFTY2sbVxr6954ipZPtWMI/5ERoA
/phoBERrcT0Da+jWKGtsMRFri1XOFfdOOSyU3Ro4WAud+XWizHp34KE1pNx0LJaU
HCDzzsXRyKw=
=uPXW
-----END PGP SIGNATURE-----
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Reply to: