[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ako prelozit "authenticity verification page"



Ahoj,

Dňa Wed, 31 Aug 2011 13:29:57 +0200 Matej Kovac <matej.kovac@telnet.sk>
napísal:

> ahojte,
> 
> no tak som zistil ze musim najskor subscribnut... ;)

asi by bolo vhodné ML otvoriť, ale to asi popýtam helixa, lebo moje
písanie v angličtine často dopadne čudne :-)))

> robota som este nestudoval kedze som si pozrel archiv az teraz, tak aby
> ste vedeli, upravujem faq. uz som z prekladania par dokumentov vcera a
> dnes trosku unaveny..., tak mam otazku:

ten robot sa mi páči čím ďalej tým viac, riadne som ho otestoval, vrátane
chýb a zistil som, že všetky chyby sú opraviteľné, takže sa netráp. Mám v
pláne urobiť grafické pracovné postupy, ale jednak čakám až sa helix vráti
z cudziny a jednak čakám, až sa mi to trochu uleží v hlave. Takže len
zopár linkov:

http://i18n.debian.net/debian-l10n/slovak/sk.by_status.html
http://i18n.debian.net/debian-l10n/docs/robot/pseudo-urls.html

do pozornosti dávam stav DONE, ktorý bol urobený automaticky, pretože bol
zatvorený bug v BTS a po niekoľkých dňoch zmizne...

Stránka je aktualizovaná každú hodinu (teda najneskôr do hodiny od
poslania emailu sa objaví) a bugy sú snímané raz za deň, takže k stavu
DONE sa dostane najneskôr deň po zatvorení.

> 
> >> Detailed information is available on the <a
> >> href="../verify">authenticity verification page</a>.
> 
> > Detailné informácie nájdete na <a        
> > href="../verify">stránke overenia autenticity</a>.
> 
> zneje mi to nejako zle. ak máte lepsi napad, sem s nim.
> 

áno, znie to divne :-)

http://slovnik.juls.savba.sk/?w=autentick%C3%BD&s=exact&c=s9f5&d=kssj4&d=psp&d=scs&ie=utf-8&oe=utf-8

takže "overenie autentickosti", ale to, že je aj v Sl. cudzích slov
naznačuje, že je to cudzie slovo, takže viac po slovensky "pravosti".


Prípadne, pri autách letí "overenie originality" :-P

-- 
Slavko
http://slavino.sk

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: