[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: remote repository translation



Алексей Шилин <shilin.aleksej@gmail.com> writes:

> В Сб, 01/07/2023 в 10:00 +0300, Alexey Kuznetsov пишет:
>> Привет!
>> 
>> Очень часто встречаю перевод "remote repository" как "удаленный 
>> репозиторий", когда более правильно перевести "внешний репозиторий".
>> 
>> Это не только apt. В других пакетах тоже самое (flatpak)
>> 
>
> Здравствуйте!
> Ваш вариант, действительно, читается лучше. Давайте посмотрим, что
> скажут остальные участники сообщества.
> Пока что отметил у себя на будущее, до начала работы над обновлением
> перевода APT.

Вообще, перевод "the remote" как "удалённый (компьютер или что-то ещё)"
уже давно прижился, и мне кажется вполне нормальным и понятным.  С
другой стороны, в зависимости от контекста, ничто не мешает сделать
текст более удобочитаемым для остальных.  Можно сказать "внешний",
"сторонний", "не локальный" и так далее.  Главное, чтобы было понятно, о
чём идёт речь в контексте.

Reply to: