[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DONE] wml://security/2020-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml



On Thu, 2020-07-30 at 12:22 +0500, Lev Lamberov wrote:
> --- english/security/2020-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml	2020-
> 07-30 12:15:24.222781416 +0500
> +++ russian/security/2020-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml	2020-
> 07-30 12:16:07.209460839 +0500
> @@ -1,23 +1,24 @@
> -#use wml::debian::template title="GRUB2 UEFI SecureBoot
> vulnerability - 'BootHole'"
> +#use wml::debian::template title="Уязвимость GRUB2 UEFI SecureBoot
> — 'BootHole'"
> +#use wml::debian::translation-check
> translation="a6a9e43990c1df5feef2155cce33d88befbe8993"
> maintainer="Lev Lamberov"
>  
>  <p>
> -Developers in Debian and elsewhere in the Linux community have
> -recently become aware of a severe problem in the GRUB2 bootloader
> that
> -allows a bad actor to completely circumvent UEFI Secure Boot. The
> full
> -details of the problem are described
> -in <a href="$(HOME)/security/2020/dsa-4735">Debian Security Advisory
> -4735</a>. The aim of this document is to explain the consequences of
> -this security vulnerability, and what steps have been taken to
> address
> -it.
> +Разработчики Debian и других дистрибутивов сообщества Linux недавно
> +узнали о серьёзной проблеме в загрузчике GRUB2, позволяющей
> +злоумышленнику полностью обойти UEFI Secure Boot. Подробности
> +касательно этой проблемы описаны в
> +in <a href="$(HOME)/security/2020/dsa-4735">рекомендации по
> безопасности Debian
> +4735</a>. Цель настоящего документа состоит в объяснении последствий
> +данной уязвимости, а также того, какие шаги следует предпринять для
> её
> +исправления.
>  </p>
>  
>  <ul>
> -  <li><b><a href="#what_is_SB">Background: What is UEFI Secure
> Boot?</a></b></li>
> -  <li><b><a href="#grub_bugs">Multiple GRUB2 bugs found</a></b></li>
> -  <li><b><a href="#linux_bugs">Linux bugs found too</a></b></li>
> -  <li><b><a href="#revocations">Key revocations needed to fix the
> Secure Boot chain</a></b></li>
> -  <li><b><a href="#revocation_problem">What are the effects of key
> revocation?</a></b></li>
> -  <li><b><a href="#package_updates">Updated packages</a></b></li>
> +  <li><b><a href="#what_is_SB">Общая информация: что такое UEFI
> Secure Boot?</a></b></li>
> +  <li><b><a href="#grub_bugs">Обнаружение многочисленных ошибок
> GRUB2</a></b></li>
> +  <li><b><a href="#linux_bugs">Обнаружение ошибок Linux</a></b></li>
> +  <li><b><a href="#revocations">Необходимости отзыва ключей для
> исправления цепочки Secure Boot</a></b></li>
может -
"Необходимость в отзыве ключей..."


> +  <li><b><a href="#revocation_problem">Каковы последствия отзыва
> ключей?</a></b></li>
> +  <li><b><a href="#package_updates">Обновлённые пакеты</a></b></li>
>    <ul>
>      <li><b><a href="#grub_updates">1. GRUB2</a></b></li>
>      <li><b><a href="#linux_updates">2. Linux</a></b></li>
> @@ -25,274 +26,272 @@
>      <li><b><a href="#fwupdate_updates">4. Fwupdate</a></b></li>
>      <li><b><a href="#fwupd_updates">5. Fwupd</a></b></li>
>    </ul>
> -  <li><b><a href="#buster_point_release">Debian 10.5 (<q>buster</q>)
> -        point release, updated installation and live
> -        media</a></b></li>
> -  <li><b><a href="#more_info">More information</a></b></li>
> +  <li><b><a href="#buster_point_release">Редакция Debian 10.5
> (<q>buster</q>),
> +        обновлённые установочные носители и <q>живые</q>
> +        образы</a></b></li>
> +  <li><b><a href="#more_info">Дополнительная информация</a></b></li>
>  </ul>
>  
> -<h1><a name="what_is_SB">Background: What is UEFI Secure
> Boot?</a></h1>
> +<h1><a name="what_is_SB">Общая информация: что такое UEFI Secure
> Boot?</a></h1>
>  
>  <p>
> -UEFI Secure Boot (SB) is a verification mechanism for ensuring that
> -code launched by a computer's UEFI firmware is trusted. It is
> designed
> -to protect a system against malicious code being loaded and executed
> -early in the boot process, before the operating system has been
> -loaded.
> +UEFI Secure Boot (SB) представляет собой механизм проверки,
> гарантирующий, что
> +код, запущенный UEFI-микропрограммой компьютера, является
> доверенным. 

Может -
UEFI Secure Boot (SB) представляет собой механизм проверки кода
микропрограммы загрузки компьютера, гарантирующий что загружаются
доверенные программы.

Перед "что" вроде не везде ставятся запятые. А по общей фразе - мне
кажется что так понятнее рядовому обывателю. :-))





> Он разработан
> +для защиты системы от вредоносного кода, загружаемого и исполняемого
> +достаточно рано в процессе старта системы и до загрузки операционной
> +системы.
>  </p>
>  
может -
"от вредоносного кода, который, в силу специфики выполнения своих
функций, загружается и исполняется на самой ранней стадии загрузки
системы, ещё до того, как могут активизироваться специальные
программы."

Да, опять, чуть отклонение от прямого перевода... :-))



>  <p>
> -SB works using cryptographic checksums and signatures. Each
> -program that is loaded by the firmware includes a signature and a
> -checksum, and before allowing execution the firmware will verify
> that
> -the program is trusted by validating the checksum and the
> -signature. When SB is enabled on a system, any attempt to execute an
> -untrusted program will not be allowed. This stops unexpected /
> -unauthorised code from running in the UEFI environment.
> +SB работает с использованием криптографических контрольных сумм и
> подписей. Каждая
> +программа, загружаемая микропрограммой, содержит подпись и
> контрольную сумму,

Дважды звучит -
"Каждая программа, загружаемая микропрограммой" 
Может -
Каждый блок кода, загружаемый микропрограммой, ...
или
Тот или иной блок кода, загружаемый микропрограммой, ...
-----
А далее поставить точку и по тексту-
Перед тем ...


> +перед тем, как разрешить исполнение, микропрограмма выполняет
> проверку того, что
> +запускаемая программа является доверенной. Это осуществляется путём
> проверки контрольной
> +суммы и подписи.. Если SB включён в системе, то любая попытка
> выполнить
> +недоверенную программу не будет разрешена. 

Двойное "не- ... не" в предложении - сложно к восприятию -
Может -
Если SB включён в системе — то будет действовать запрет на выполнение
любой недоверенной программы.


> Это позволяет предотвратить
> +запуск непредусмотренного / неавторизованного кода в UEFI-окружении.
>  </p>
>  
>  <p>
> -Most x86 hardware comes from the factory pre-loaded with Microsoft
> -keys. This means the firmware on these systems will trust binaries
> -that are signed by Microsoft. Most modern systems will ship with SB
> -enabled - they will not run any unsigned code by default, but it is
> -possible to change the firmware configuration to either disable SB
> or
> -to enrol extra signing keys.
> +Большинство оборудования с архитектурой x86 поставляется с завода с
> предустановленными
> +ключами Microsoft. Это означает, что микропрограмма в такой системе
> доверяет двоичным
> +файлам, подписанным Microsoft. Большинство современных систем
> поставляются с включённым
> +механизмом SB, по умолчанию они не запускают какой-либо
> неподписанный код. Однако
> +можно изменить настройки микропрограммы и либо отключить SB, либо
> +зарегистрировать дополнительные ключи.
>  </p>
>  
>  <p>
> -Debian, like many other Linux-based operating systems, uses a
> program
> -called shim to extend that trust from the firmware to the other
> -programs that we need to be secured during early boot: the GRUB2
> -bootloader, the Linux kernel and firmware update tools (fwupd and
> +Debian, как и многие другие операционные системы на основе Linux,
> использует программу,
> +называемую shim, для расширения доверия от микропрограммы до других
> программам,
> +которые нам требуется обезопасить в ходе ранней загрузки, это
> загрузчик GRUB2,
> +ядро Linux и инструменты обновления микропрограмм (fwupd и
>  fwupdate).
>  </p>
>  

Что-то здесь не так - :-))

вот этот кусок надо как-то синхронизировать - множ. или единств. число
- 
"для расширения доверия от микропрограммы до других программам"

А вот здесь "в ходе ранней загрузки, это" - может поставить тире?
"в ходе ранней загрузки — это"

> -<h1><a name="grub_bugs">Multiple GRUB2 bugs found</a></h1>
> +<h1><a name="grub_bugs">Обнаружение многочисленных ошибок
> GRUB2</a></h1>
>  
>  <p>
> -Unfortunately, a serious bug has been found in the GRUB2 bootloader
> -code which reads and parses its configuration (grub.cfg). This bug
> -breaks the chain of trust; by exploiting this bug, it is possible to
> -break out of the secured environment and load non-signed programs
> -during early boot. This vulnerability was discovered by researchers
> at
> -Eclypsium and given the name
> -<b><a href="
> https://www.eclypsium.com/2020/07/29/theres-a-hole-in-the-boot/";>BootHole</a></b>
> ;.
> +К сожалению, в коде загрузчика GRUB2 для чтения и грамматического
> разбора
> +файла настроек (grub.cfg) была обнаружена серьёзная ошибка, которая
> +ломает цепочку доверия. Используя эту ошибку можно выйти из
> защищённого
> +окружения и загрузить неподписанные программы в ходе ранней
> загрузки.
> +Эта уязвимость была обнаружены исследователями Eclypsium и получила
> +название <b><a href="
> https://www.eclypsium.com/2020/07/29/theres-a-hole-in-the-boot/";>BootHole</a></b>
> ;.
>  </p>
>  
>  <p>
> -Instead of just fixing that one bug, developers have been prompted
> to
> -do an in-depth audit of GRUB2's source code. It would have been
> -irresponsible to fix one major flaw without also looking for others!
> A
> -team of engineers have worked together for several weeks to identify
> -and repair a range of further issues. We have found a few places
> where
> -internal memory allocations could overflow given unexpected inputs,
> -several more places where integer overflow in math calculations
> could
> -cause trouble, and a few places where memory might be used after
> -freeing it. Fixes for all of these have been shared and tested
> across
> -the community.
> +Вместо исправления одной этой ошибки разработчики решили провести
> +тщательный аудит исходного кода GRUB2. Было бы безответственно
> +исправить одну серьёзную уязвимость без поиска других ошибок!
> +Команда инженеров работала на протяжении нескольких недель над
> определением

может - 
Команда инженеров на протяжении нескольких недель изучала и исправляла
целый ряд проблем в исходном коде программы.


> +и исправлением целого ряда проблем. Мы обнаружили несколько мест,
> где
> +выделенные буферы внутренней памяти могут быть переполнены при
> получении неожиданных
> +входных данных, несколько место, где переполнение целых чисел в ходе

входных данных, несколько мест, где переполнение

о-лишнее

> 
математических
> +вычислений может приводить к проблемам, а также несколько мест, где
> память может
> +использоваться после её освобождения. Исправления всех этих ошибок
> были
> +распространены между участниками сообщества и протестированы.
>  </p>
>  
>  <p>
> -Again, see <a href="$(HOME)/security/2020/dsa-4735">Debian Security
> -Advisory 4735</a> for a full list of the issues found.
> +Полный список проблем можно найти в <a
> href="$(HOME)/security/2020/dsa-4735">рекомендации
> +по безопасности Debian 4735</a>.
>  </p>
>  
>  
> -<h1><a name="linux_bugs">Linux bugs found too</a></h1>
> +<h1><a name="linux_bugs">Обнаружение ошибок Linux</a></h1>
>  
>  <p>
> -While discussing the GRUB2 flaws, developers also spoke about cases
> -where Linux might also allow Secure Boot bypass. Two bugs were
> -identified there, both allowing root to replace ACPI tables on a
> -locked-down system when this should not be permitted. Fixes have
> -already been released for those issues.
> +В ходе обсуждения уязвимостей в GRUB2, разработчики говорили и о
> случаях,
> +когда ядро Linux может может позволить обойти Secure Boot. Были
> обнаружены

дважды "может может"

> +две ошибки, обе позволяют суперпользователю заменить таблицы ACPI в
> +заблокированной системе, когда это не должно быть разрешено.
> Исправления
> +этих проблем уже выпущены.
>  </p>
>  
> -<h1><a name="revocations">Key revocations needed to fix the Secure
> Boot chain</a></h1>
> +<h1><a name="revocations">Необходимости отзыва ключей для
> исправления цепочки Secure Boot</a></h1>
>  

Необходимость в отзыве ключей?

>  <p>
> -Debian and other operating system providers will obviously be <a
> -href="#package_updates">releasing fixed versions</a> of GRUB2 and
> -Linux. However, that cannot be a complete fix for the problems seen
> -here. Malicious actors would still be able to use older vulnerable
> -versions of each to be able to work around Secure Boot.
> +Очевидно, Debian и другие поставщики операционных систем <a
> +href="#package_updates">выпустят исправленные версии</a> GRUB2 и
> +Linux. Тем не менее это не завершает исправление проблем.

Может -
на этом пока ещё не завершается исправление проблем?


> +Злоумышленники всё ещё могут быть способны использовать предыдущие
> уязвимые
> +версии загрузчика и ядра, чтобы обойти Secure Boot.
>  </p>
>  
>  <p>
> -To stop that, the next step will be for Microsoft to blacklist those
> -insecure binaries to stop them being run under SB. This is achieved
> -using the <b>DBX</b> list, a feature of the UEFI Secure Boot
> -design. All of the Linux distributions shipping with Microsoft-
> signed
> -copies of shim have been asked to provide details of the binaries or
> -keys involved to facilitate this process. The <a
> -href="https://uefi.org/revocationlistfile";>UEFI revocation list
> -file</a> will be updated to include that information. At <b>some</b>
> -future point, systems will start to use that updated list and will
> -refuse to run the vulnerable binaries under Secure Boot.
> +Для предотвращения этого следующим шагом будет внесение сотрудниками
> Microsoft небезопасных
> +двоичных файлов в список блокировки, чтобы они не могли быть
> запущены при включённом SB.
> +Это достигается с помощью списка <b>DBX</b>, который является частью
> UEFI Secure Boot.
> +Все дистрибутивы Linux, поставляющие подписанные Microsoft копии
> shim,
> +должны предоставить подробную информацию о двоичных файлах или
> используемых ключах,
> +чтобы указанные действия были выполнены. Будет обновлён <a
> +href="https://uefi.org/revocationlistfile";>UEFI-файл со списком
> отозванных ключей</a>,
> +обновление будет содержат предоставленную информацию. 

обновление будет содержатЬ

> В <b>некоторый</b>
> +момент в будущем системы начнут использовать этот обновлённый список
> и перестанут
> +запускать уязвимые двоичные файлы при использовании Secure Boot.
>  </p>
> 


"В некоторый момент в будущем системы" -- "в ... в"

Может -
Чуть позднее, в некоторый момент времени, системы начнут использовать
этот обновлённый список ... 


>  
>  <p>
> -The <i>exact</i> timeline for that change being deployed is not yet
> -clear. BIOS/UEFI vendors will include the new revocation list in new
> -firmware builds for new hardware at some point. Microsoft <b>may</b>
> -also issue updates to existing systems via Windows Update. Some
> Linux
> -distributions may issue updates via their own security updates
> -process. Debian does not <b>yet</b> do this, but we are looking into
> -it for the future.
> +<i>Точный</i> срок развёртывания этого изменения пока не ясен.
> +В какой-то момент поставщики BIOS/UEFI добавят новый список
> отозванных ключей в новые сборки
> +микропрограмм для нового оборудования. Microsoft <b>может</b>
> +выпустить обновления для существующих систем через Windows Update.
> Некоторые
> +дистрибутивы Linux так же могут выпустить обновления через свои
> собственные

также могут


> +системы обновления безопасности. Debian <b>пока</b> этого не сделал,
> но мы
> +собираемся сделать это в будущем.
>  </p>
>  

Может -
но мы собираемся сделать это в ближайшее время - такие "клише" сами
выскакивают в голове иногда при прочтении того или иного отрывка
текста 
:-))


> -<h1><a name="revocation_problem">What are the effects of key
> revocation?</a></h1>
> +<h1><a name="revocation_problem">Каковы последствия отзыва
> ключей?</a></h1>
>  
>  <p>
> -Most vendors are wary about automatically applying updates which
> -revoke keys used for Secure Boot. Existing SB-enabled software
> -installations may suddenly refuse to boot altogether, unless the
> user
> -is careful to also install all the needed software updates as
> -well. Dual-boot Windows/Linux systems may suddenly stop booting
> -Linux. Old installation and live media will of course also fail to
> -boot, potentially making it harder to recover systems.
> +Большинство поставщиков с недоверием относятся к автоматическому
> применению
> +обновлений, которые отзывают ключи, используемые для Secure Boot.
> Существующие
> +наборы ПО могут неожиданно перестать загружаться при включённом SB,
> если
> +пользователь также не установил требуемые обновления ПО. Двойная
> +загрузка систем Windows/Linux тоже может неожиданное прекратить
> загрузку
> +Linux. 

тоже может неожиданно

"е" - лишнее


> Конечно же, старые установочные образы и <q>живые</q> тоже перестанут
> +загружаться, что потенциально усложнит восстановление систем.
>  </p>
>  
>  <p>
> -There are two obvious ways to fix a non-booting system like this:
> +Имеются два очевидных способа исправления незагружающейся системы:
>  </p>
>  
>  <ul>
> -  <li>Reboot into <q>rescue</q> mode
> -    using <a href="#buster_point_release">newer installation
> media</a>, and
> -    apply the needed updates that way; or</li>
> -  <li>Temporarily disable Secure Boot to regain access to the
> system,
> -    apply updates then re-enable it.</li>
> +  <li>Перезагрузиться в режиме <q>восстановления</q>,
> +    используя <a href="#buster_point_release">более новые
> установочные носители</a>,
> +    и применить необходимые обновления; или</li>
> +  <li>Временно отключить Secure Boot для получения доступа к
> системе,
> +    применить обновления, а затем заново включить SB.</li>
>  </ul>
>  
>  <p>
> -These may both sound like simple options, but each could be very
> -time-consuming for users with multiple systems. Also be aware that
> -enabling or disabling Secure Boot needs direct machine access, by
> -design. It is normally <b>not</b> possible to change that
> -configuration outside of the computer's firmware setup. Remote
> server
> -machines may need special care here for exactly this reason.
> +Оба пути могут казаться простыми, но каждый из них может отнять у
> пользователей
> +нескольких систем время. 

Может - 
Оба эти пути могут показаться вначале простыми, однако каждый из них
потребует определённого количества времени пользователя, особенно если
у него имеются в наличии несколько систем.
  

> Кроме того, помните, что для включения или отключения
> +Secure Boot требуется непосредственный доступ к машине. Обычно
> +<b>нельзя</b> изменить эту настройку извне системы настройки
> микропрграммы

микропрОграммы

> +компьютера. Удалённые серверные машины могут потребовать
> специального
> +обращения по этой самой причине.
>  </p>
>  
>  <p>
> -For these reasons, it is strongly recommended that <b>all</b> Debian
> -users be careful to install all
> -the <a href="#package_updates">recommended updates</a> for their
> -systems as soon as possible, to reduce the chances of problems in
> -future.
> +По этим причинам настоятельно рекомендуется, чтобы <b>все</b>
> пользователи
> +Debian установили все <a href="#package_updates">рекомендованные
> обновления</a> для
> +своих систем как можно скорее. Это позволит снизить вероятность
> возникновения
> +проблем в будущем.
>  </p>
>  
> -<h1><a name="package_updates">Updated packages</a></h1>
> +<h1><a name="package_updates">Обновлённые пакеты</a></h1>
>  
>  <p>
> -<b>Note:</b> Systems running Debian 9 (<q>stretch</q>) and older
> -will <b>not</b> necessarily receive updates here, as Debian 10
> -(<q>buster</q>) was the first Debian release to include support for
> UEFI
> +<b>ВНИМАНИЕ:</b> системы, использующие Debian 9 (<q>stretch</q>) и
> более ранние
> +выпуски <b>необязательно</b> получат соответствующие обновления,
> поскольку Debian 10
> +(<q>buster</q>) является первым выпуском Debian, включающим
> поддержку UEFI
>  Secure Boot.
>  </p>
>  
> -<p>The signed versions of all packages here have been updated, even
> if
> -no other changes were needed. Debian has had to generate a new
> signing
> -key/certificate for its own Secure Boot packages. The old
> certificate
> -was labelled <q>Debian Secure Boot Signer</q> (fingerprint
> +<p>Были обновлены подписанные версии всех пакетов, даже если никакие
> +другие изменения не требовались. Debian пришлось создать новый
> ключ/сертификат
> +для подписывания собственных пакетов, поддерживающих Secure Boot.
> Старый сертификат
> +был помечен как <q>Debian Secure Boot Signer</q> (отпечаток ключа
>  <code>f156d24f5d4e775da0e6a9111f074cfce701939d688c64dba093f97753434f
> 2c</code>);
> -the new certificate is <q>Debian Secure Boot Signer 2020</q>
> +новый сертификат помечен как <q>Debian Secure Boot Signer 2020</q>
>  (<code>3a91a54f9f46a720fe5bbd2390538ba557da0c2ed5286f5351fe04fff254e
> c31</code>). </p>
>  
>  <p>
> -There are five source packages in Debian that will be updated due to
> -the UEFI Secure Boot changes described here:
> +В Debian имеются пять пакетов с исходным кодом, которые будут
> обновлены
> +в связи с изменениями UEFI Secure Boot:
>  </p>
>  
>  <h2><a name="grub_updates">1. GRUB2</a></h2>
>  
>  <p>
> -Updated versions of Debian's GRUB2 packages are available now via
> the
> -debian-security archive for the stable Debian 10 release
> -(<q>buster</q>). Fixed versions will be in the normal Debian archive
> -for development versions of Debian (unstable and testing) very soon.
> +Обновлённые версии Debian-пакетов GRUB2 доступны уже сейчас в архиве
> +debian-security для стабильного выпуска Debian 10
> +(<q>buster</q>). Исправленные версии очень скоро появятся в обычном
> архиве Debian
> +для разрабатываемых версий Debian (нестабильного и тестируемого).
>  </p>
>  
>  <h2><a name="linux_updates">2. Linux</a></h2>
>  
>  <p>
> -Updated versions of Debian's linux packages are available now via
> -buster-proposed-updates for the stable Debian 10 (<q>buster</q>)
> -release and will be included with the upcoming 10.5 point
> -release. New packages are also in the Debian archive for development
> -versions of Debian (unstable and testing). We hope to have fixed
> -packages uploaded for buster-backports soon also.
> +Обновлённые версии Debian-пакетов linux доступны уже сейчас через
> +buster-proposed-updates для стабильного выпуска Debian 10
> (<q>buster</q>)
> +и будут включены в готовящуюся редакцию 10.5. Новые пакеты
> +также находятся в архиве Debian для разрабатываемых версий
> +Debian (нестабильного и тестируемого). Мы надеемся, что исправленные
> пакеты
> +будут вскоре загружены в buster-backports.
>  </p>
>  
>  <h2><a name="shim_updates">3. Shim</a></h2>
>  
>  <p>
> -Due to the way that Debian's Secure Boot key management works,
> Debian
> -does <b>not</b> need to revoke its existing Microsoft-signed shim
> -packages. However, the signed versions of the shim-helper packages
> -needed rebuilding to use the new signing key.
> +В связи с тем, как устроено управления ключами Secure Boot в Debian,
> Debian
> +<b>не</b> требуется отзывать существующие и подписанные Microsoft
> +пакеты shim. Тем не менее подписанные версии пакетов shim-helper
> +необходимо собрать заново с использованием нового ключа.
>  </p>
>  

Вот это -
"В связи с тем, как устроено управления ключами Secure Boot в
Debian..."
может так -
"Учитывая механизм управления ключами Secure Boot в Debian..."

>  <p>
> -Updated versions of Debian's shim packages are available now via
> -buster-proposed-updates for the stable Debian 10 (<q>buster</q>)
> -release and will be included with the upcoming 10.5 point
> -release. New packages are also in the Debian archive for development
> -versions of Debian (unstable and testing).
> +Обновлённые версии Debian-пакетов shim доступны уже сейчас через
> +buster-proposed-updates для стабильного выпуска Debian 10
> (<q>buster</q>)
> +и будут включены в готовящуюся редакцию 10.5. Новые пакеты
> +также находятся в архиве Debian для разрабатываемых версий
> +Debian (нестабильного и тестируемого).
>  </p>
>  
>  <h2><a name="fwupdate_updates">4. Fwupdate</a></h2>
>  
>  <p>
> -Updated versions of Debian's fwupdate packages are available now via
> -buster-proposed-updates for the stable Debian 10 (<q>buster</q>)
> -release and will be included with the upcoming 10.5 point
> -release. fwupdate had already been removed from unstable and testing
> -a while ago in favour of fwupd.
> +Обновлённые версии Debian-пакетов fwupdate доступны уже сейчас через
> +buster-proposed-updates для стабильного выпуска Debian 10
> (<q>buster</q>)
> +и будут включены в готовящуюся редакцию 10.5. Пакет fwupdate уже был
> +удалён из нестабильного и тестируемого выпусков в связи с его
> заменой
> +на пакет fwupd.
>  </p>
>  
>  <h2><a name="fwupd_updates">5. Fwupd</a></h2>
>  
>  <p>
> -Updated versions of Debian's fwupd packages are available now via
> -buster-proposed-updates for the stable Debian 10 (<q>buster</q>)
> -release and will be included with the upcoming 10.5 point
> -release. New packages are also in the Debian archive for development
> -versions of Debian (unstable and testing).
> +Обновлённые версии Debian-пакетов fwupd доступны уже сейчас через
> +buster-proposed-updates для стабильного выпуска Debian 10
> (<q>buster</q>)
> +и будут включены в готовящуюся редакцию 10.5. Новые пакеты
> +также находятся в архиве Debian для разрабатываемых версий
> +Debian (нестабильного и тестируемого).
>  </p>
>  
> -<h1><a name="buster_point_release">Debian 10.5 (<q>buster</q>) point
> -release, updated installation and live media</a></h1>
> +<h1><a name="buster_point_release">Редакция Debian 10.5
> (<q>buster</q>),
> +обновлённые установочные носители и <q>живые</q> образы</a></h1>
>  
>  <p>
> -All of the fixes described here are targeted for inclusion in the
> -Debian 10.5 (<q>buster</q>) point release, due for release on 1st
> -August 2020. 10.5 would therefore be a good choice for users looking
> -for Debian installation and live media. Earlier images may not work
> -with Secure Boot in future as revocations roll out.
> +Все описанные здесь обновления планируется включить в редакцию
> +Debian 10.5 (<q>buster</q>), который будет выпущен 1 августа 2020
> года.
> +Таким образом, пользователям, которым нужны установочные и
> <q>живые</q>
> +образы Debian следует выбирать 10.5. В будущем более ранние образы
> могут
> +не работать с Secure Boot, так как будет выполнен отзыв ключей.
>  </p>
>  
> -<h1><a name="more_info">More information</a></h1>
> +<h1><a name="more_info">Дополнительная информация</a></h1>
>  
>  <p>
> -Much more information about Debian's UEFI Secure Boot setup is in
> the
> -Debian wiki -
> -see <a href="
> https://wiki.debian.org/SecureBoot";>https://wiki.debian.org/SecureBoot</a>.</p
> >
> +Дополнительную информацию о настройке UEFI Secure Boot в Debian
> +можно найти в вики Debian по адресу <a href="
> https://wiki.debian.org/SecureBoot";>\
> +https://wiki.debian.org/SecureBoot</a>.</p>
>  
>  <p>
> -Other resources on this topic include:
> +Другие ресурсы по данной теме:
>  </p>
>  
>  <ul>
> -  <li><a href="
> https://www.eclypsium.com/2020/07/29/theres-a-hole-in-the-boot/";>Eclypsium
> -      <q>BootHole</q> article</a> describing the weaknesses
> found</li>
> -  <li><a href="
> https://portal.msrc.microsoft.com/en-US/security-guidance/advisory/ADV200011";>Microsoft
> -      Guidance for Addressing Security Feature Bypass in
> GRUB</a></li>
> -  <li><a href="
> https://wiki.ubuntu.com/SecurityTeam/KnowledgeBase/GRUB2SecureBootBypass";>Ubuntu
> -      KnowledgeBase article</a></li>
> -  <li><a href="
> https://access.redhat.com/security/vulnerabilities/grub2bootloader";>Red
> -      Hat vulnerability article</a></li>
> -  <li><a href="
> https://www.suse.com/c/suse-addresses-grub2-secure-boot-issue/";>SUSE
> -      vulnerability article</a></li>
> +  <li><a href="
> https://www.eclypsium.com/2020/07/29/theres-a-hole-in-the-boot/";>Статья
> Eclypsium
> +      <q>BootHole</q></a>, описывающая обнаруженные уязвимости</li>
> +  <li><a href="
> https://portal.msrc.microsoft.com/en-US/security-guidance/advisory/ADV200011";>Руководство
> +      Microsoft под решению пробем обхода безопасности в
> GRUB</a></li>

что-то надо исправить здесь... 
Может - 
по решению проблем?









Reply to: