[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

mdadm 4.1-6: Please update debconf PO translation for the package mdadm



Hi,

You were so kind and translated debconf questions for mdadm in the
past. Some questions have changed. Would you please update your
translation? 

Please submit the updated file as bug against mdadm, preferably
before:

    Tue, 13 Oct 2020 05:09:36 -0700.

Thanks so much!   

Kind regards
Felix Lechner

# translation of ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6.3+200709292116+4450e59-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 08:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-07 21:02+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
msgstr ""
"Должен ли mdadm запускать ежемесячную проверку избыточности на MD-массивах?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
"may result in write access to the media."
msgstr ""
"Если это поддерживается ядром (>> 2.6.14), mdadm может периодически "
"проверять избыточность MD массивов (RAID-ов). Это может стать ресурсоёмким "
"процессом в зависимости от настройки, но он может помочь предотвратить "
"редкие случаи потери данных. Заметим, что пока не обнаружено ошибок, работа "
"ведётся в режиме только чтение; если обнаруживается ошибка, mdadm попытается "
"исправить её, что может потребовать прав записи на носитель."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
"01:06."
msgstr ""
"Если ответить утвердительно, то по умолчанию проверка выполняется в первое "
"воскресенье каждого месяца в 01:06."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid ""
"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
"that such events don't go unnoticed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
msgstr "Запускать демон-монитор MD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid ""
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
"important MD events (such as a disk failure)."
msgstr ""
"Демон-монитор MD (RAID) посылает почтовые уведомления в случае возникновения "
"важных событий с MD (таких как отказ диска)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Enabling this option is recommended."
msgstr "Рекомендуется ответить утвердительно."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Получатель уведомительных писем:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notifications for important MD events."
msgstr ""
"Введите адрес электронной почты пользователя, который будет получать "
"почтовые уведомления о важных изменениях в состоянии MD."

#~ msgid "MD arrays needed for the root file system:"
#~ msgstr "MD-массивы, необходимые для корневой файловой системы:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
#~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
#~ msgstr ""
#~ "Введите список устройств через пробел, слово 'all' или 'none'. Вы можете "
#~ "не указывать начальную часть пути типа '/dev/', а просто вводить имена "
#~ "устройств, например 'md0 md1' или 'md/1 md/d0'."

#~ msgid "for internal use - only the long description is needed."
#~ msgstr ""
#~ "для внутреннего пользования - нужно использовать только длинное описание."

#~ msgid ""
#~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it "
#~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a "
#~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
#~ "started."
#~ msgstr ""
#~ "Если в системе корневая файловая система расположена на MD-массиве "
#~ "(RAID), он должен быть запущен в самом начале процесса загрузки. Если "
#~ "корневая файловая система расположена на логическом томе (LVM), который "
#~ "расположен на MD, то должны быть запущены все составляющие массивы."

#~ msgid ""
#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
#~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later "
#~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. "
#~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы точно знаете, какие массивы требуются для получения "
#~ "работоспособной корневой файловой системы и хотите отложить запуск "
#~ "остальных массивов на более поздний момент в процессе загрузки, то "
#~ "введите их здесь. Иначе, введите слово 'all', чтобы просто запустить все "
#~ "доступные массивы."

#~ msgid ""
#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
#~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
#~ msgstr ""
#~ "Если вам это не нужно, или вы хотите запускать все массивы для корневой "
#~ "файловой системы, оставьте это поле пустым (или введите слово 'none'). "
#~ "Этот вариант подходит, если вы используете автоматический запуск из ядра "
#~ "или если для загрузки массивы ненужны."

#~ msgid "An error occurred: device node does not exist"
#~ msgstr "Произошла ошибка: нода устройства не существует"

#~ msgid "An error occurred: not a block device"
#~ msgstr "Произошла ошибка: устройство не является блочным"

#~ msgid "An error occurred: not an MD array"
#~ msgstr "Произошла ошибка: это не MD-массив"

#~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
#~ msgstr "Произошла ошибка: массив не описан в файле mdadm.conf"

#~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?"
#~ msgstr "Запустить массивы, неописанные в mdadm.conf?"

#~ msgid ""
#~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file "
#~ "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you "
#~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
#~ msgstr ""
#~ "Указанный вами массив (${array}) не описан в конфигурационном файле "
#~ "(${config}). Поэтому он не может быть запущен при старте машины, пока вы "
#~ "не исправите конфигурационный файл и не пересоздадите первоначальный "
#~ "ramdisk."

#~ msgid ""
#~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
#~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
#~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is "
#~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue "
#~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial "
#~ "ramdisk."
#~ msgstr ""
#~ "Данное предупреждение уместно только, если вам требуется запускать "
#~ "массивы из первоначального ramdisk для загрузки машины. Если вы "
#~ "используете автоматический запуск из ядра или вам не нужны массивы для "
#~ "загрузки на этапе загрузки первоначального ramdisk, вы можете просто "
#~ "продолжить. Иначе, выберите не продолжать и введите 'none', когда вам "
#~ "предложат выбрать массивы для запуска из первоначального ramdisk."

Reply to: