Re: [LCFC] po-debconf://phonon/ru.po
Вт 17 сен 2019 @ 18:07 Vladimir Shestakov <umanist@gmail.com>:
> вт, 17 сент. 2019 г. в 16:37, Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>:
>
>> Пн 16 сен 2019 @ 11:40 Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>:
>>
>> > Чт 12 сен 2019 @ 16:52 Алексей Шилин <rootlexx@mail.ru>:
>> >
>> >> В Чт, 12/09/2019 в 17:46 +0500, Lev Lamberov пишет:
>>
>> > #: ../phonon4qt5-backend-null.templates:2001
>> > msgid ""
>> > "Applications using Phonon4Qt5 (the KF 5 multimedia framework) will
>> produce "
>> > "no audio or video output, because only a dummy Phonon back-end is
>> installed "
>> > "on this system. This is typically an unintended configuration."
>> > msgstr ""
>> > "Приложения, использующие Phonon4Qt5 (мультимедийная платформа KF 5), не
>> "
>> > "будут выводить аудио или видео, поскольку в данной системе установлен
>> лишь "
>> > "фиктивный движок Phonon. Обычно это непреднамеренная настройка."
>>
>> По поводу последнего предложения. Алексей предложил "настройка" заменить
>> на "состояние". У кого какие мысли? В текущем варианте, конечно, не
>> очень звучит. Если оставлять "настройка", то может так: "Обычно такая
>> настройка является непреднамеренной". Либо ещё "непреднамеренный"
>> поменять на "нежелательный", что я предлагал изначально. Имеется в виду
>> настройка phonon, конечно же. Мне кажется, и настройку, и состояние тут
>> можно назвать нежелательными в том смысле, что зачем вообще может
>> потребоваться установка phonon, который _не_ будет работать?
>>
> Не знаю как в данном случае, но иногда отключают вывод аудио и видео для
> замера производительности только декодирования файла без учета времени на
> вывод. Возможно, имеются еще какие-нибудь применения. Да, для большинства
> пользователей это не нужно, но называть ее "нежелательной", мне кажется,
> некорректно. Я думаю, лучше всего подходит "Обычно такая настройка является
> непреднамеренной".
Такой порядок слов мне нравится больше. Оставлю его.
===File /home/dogsleg/freedom/l10n/po-debconf/phonon/ru.po===
# Russian translation of debconf template for phonon
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the phonon package.
# Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phonon@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-31 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 18:55+0500\n"
"Language-Team: Debian L10N Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
#. Type: title
#. Description
#: ../phonon4qt5-backend-null.templates:1001
msgid "Warning: Phonon4Qt5 is not functional"
msgstr "Внимание: Phonon4Qt5 не работает"
#. Type: note
#. Description
#: ../phonon4qt5-backend-null.templates:2001
msgid "Missing back-end for Phonon4Qt5"
msgstr "Отсутствует движок для Phonon4Qt5"
#. Type: note
#. Description
#: ../phonon4qt5-backend-null.templates:2001
msgid ""
"Applications using Phonon4Qt5 (the KF 5 multimedia framework) will produce "
"no audio or video output, because only a dummy Phonon back-end is installed "
"on this system. This is typically an unintended configuration."
msgstr ""
"Приложения, использующие Phonon4Qt5 (мультимедийная платформа KF 5), не "
"будут выводить аудио или видео, поскольку в данной системе установлен лишь "
"фиктивный движок Phonon. Обычно такая настройка является непреднамеренной."
#. Type: note
#. Description
#: ../phonon4qt5-backend-null.templates:2001
msgid ""
"To restore full Phonon4Qt5 multimedia capabilities, install one of the real "
"Phonon4Qt5 back-end packages which are currently available for this system:"
msgstr ""
"Для восстановления полных возможностей мультимедиа Phonon4Qt5 установите "
"один из пакетов с действительным движком Phonon4Qt5, которые доступны для "
"данной системы:"
#. Type: note
#. Description
#. Translators: do not translate variable names
#. only translate "(recommended)" (the one in parenthesis)
#: ../phonon4qt5-backend-null.templates:2001
msgid "${recommended4qt5_backend} (recommended)${other_backends}"
msgstr "${recommended4qt5_backend} (рекомендуется)${other_backends}"
============================================================
Reply to: