[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[BTS#920599] po-debconf://apt-listchanges/ru.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

# translation of ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Ilgiz Kalmetev <translator@ilgiz.pp.ru>, 2003.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
# Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.76\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 14:48+0500\n"
"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "пейджер"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "браузер"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-пейджер"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-браузер"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "текст"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "почта"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "не выводить"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Метод показа изменений:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"apt-listchanges может отображать изменения в пакете несколькими способами:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" пейджер       : постраничный просмотр изменений\n"
" браузер       : просмотр изменений в формате HTML с помощью веб-браузера\n"
" xterm-пейджер : то же, что и пейджер, но в окне xterm\n"
" xterm-браузер : то же, что и браузер, но в окне xterm\n"
" gtk          : вывод изменений в окне GTK\n"
" текст         : вывод изменений на терминал (без пауз)\n"
" почта         : отправка изменений по почте\n"
" не выводить   : не запускать из APT автоматически."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Эта настройка может быть изменена во время исполнения. По умолчанию, при "
"любом способе отображения, кроме «не выводить», также отправляется копия по "
"почте."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Эл. адрес(а), на который будут отправлены изменения:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"apt-listchanges может отправлять копию отображаемых изменений по электронной "
"почте на указанный адрес."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Можно указать несколько адресов, перечислив их через запятую. Чтобы "
"выключить отправку по почте оставьте поле пустым."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr "html"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr "Формат сообщений электронной почты:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr ""
"Выберите формат копий отображаемых изменений для сообщений электронной почты "
"- обычный текст или HTML с активными ссылками"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Ожидать подтверждения после показа изменений?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"После отображения журнала изменений apt-listchanges может спросить нужно "
"продолжать или нет. Это полезно при запуске из APT, так как позволяет "
"прервать обновление пакета, если вы видите, что в пакете произошли не "
"устраивающие вас изменения."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Эта настройка может быть изменена во время исполнения и не учитывается, если "
"способом отображения задано «не выводить» или «почта»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "Вставлять заголовки перед журналами изменений?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""
"apt-listchanges может вставлять заголовок перед журналами изменений каждого "
"пакета, содержащий имя пакета, а также имена обновляемых двоичных пакетов "
"(когда они отличаются от имени пакета с исходным кодом)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""
"Заметьте, что отображение заголовков может сделать вывод несколько более "
"трудным для чтения, поскольку заголовки могут содержать длинные списки имён "
"двоичных пакетов."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr "Отключить загрузку изменений по сети?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""
"В тех редких случаях, когда двоичный пакет не содержит файл с журналом "
"изменений, apt-listchanges по умолчанию выполняет команду 'apt-get "
"changelog', которая пытается скачать журнал изменений по сети."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""
"Эта опция может отключить такое поведение, что может быть полезно, например, "
"для систем с ограничениями по сетевым соединениям."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr "Показывать изменения в обратном порядке?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""
"По умолчанию apt-listchanges показывает изменения для каждого пакета в "
"соответствии с их порядком в файле с журналом изменений или файле новостей: "
"от наиболее свежей версии пакета к наиболее старой версии."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""
"apt-listchanges может отображать изменения в обратном порядке, который "
"некоторым людям кажется более естественным: от наиболее старых изменений в "
"пакете к наиболее новым."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr ""
"Должен ли apt-listchanges пропускать изменения, которые уже просматривались?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Есть возможность запоминать уже отображавшиеся изменения, чтобы пропускать "
"их в будущем. Это полезно, например, при повторных попытках обновления."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "новости"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "журналы изменений"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "всё"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Отображаемые изменения с APT:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Выберите тип изменений, которые должны отображаться с APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" новости   : только важные новости\n"
" журналы изменений : только подробные журналы изменений\n"
" всё       : новости и журналы изменений."

#~ msgid ""
#~ " text      : plain text message;\n"
#~ " html      : html data with clickable links."
#~ msgstr ""
#~ " text      : обычный текст;\n"
#~ " html      : html со ссылками, активируемыми щелчком мыши."
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQIzBAEBCgAdFiEE3mumcdV9mwCc9oZQXudu4gIW0qUFAlxNgvwACgkQXudu4gIW
0qWYJw/9FXbKGxLgO+Vj1DfD794tlZuEJxTULLnBcyvYVx6JUzg3tAQyyCo4PktD
4I9mwgBPhPAFWe7El07q0e7qjZSGJ3yBIT1kWYmkcseZh4yDqks1os9NyU0M+G0e
1BKi5XwxpCEFG91CeLiqerOpVyWyfwRa36An9VdVyEcP9pXqGZCJgZmtT2Y/CHg3
31oMdfyfoiqUixB4vLHP7o9ZITcb+r/nyDafryncGrnfGAOvhd3fhZ6acDIWdKiZ
g3lWYmCNz78ilWskBjP86KTFwqr3YhKKnIMnIkX+QYAj153opkHhYk5j8wm4n+RE
SWu+G2L6neTOjwRY9IhlOH4FtL69n4UFsRmI47v6nfs6EVJGF8OU+UogGN157xFn
PSYz6+MA16mJ94MMGLwBkNNG2BhZAj1gOi978mxrIGhRGSupdDKX0qAJkvSCP0VH
5hXzzMY0D819r642W8yqSO2m7DtH6SllD0d/8lUMTWifGej4TJq2r9ocSUHQZab8
LIH3IOn5/rmOyNGXabisDtXMyqe6/co0EkQz3HX2VMNkHCOr9s2kZVdf+ApuENjS
MSHsXz2HOnjqK+Ll1cPS2CmvhDtyYvxajgcelQDwnq8noGy0QJ5gCo+bgIAvcF96
Tk2GIy3BGCOrkON1zHhGgSrden/dw6eXUByfTq0foZQkkj3pleg=
=J/sw
-----END PGP SIGNATURE-----


Reply to: