[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: apt 1.7.0~rc1



В Вс, 23/09/2018 в 01:04 +0300, Алексей Шилин пишет:
> В данном сообщении "apt" - это аргумент команды apt-listbugs. Т.е.
> 
> E: Порождённый процесс /usr/sbin/apt-listbugs apt вернул код ошибки
> (10)
>                        \___________  ___________/
>                                    \/
>                           порождённый процесс
> 


> Что же касается самого термина "порождённый процесс", то для его
> понимания, 
> как мне представляется, достаточно знать иерархичность процессов,
> т.е. что 
> одни процессы запускают другие процессы, формируя отношение родитель
> - 
> потомок. (Можно было бы заменить "порождённый" на "дочерний", но это
> по сути 
> то же самое.)
> 
> Сильно же переделывать оригинал считаю неправильным. Если есть
> хорошо 
> аргументированные предложения, как можно сделать сообщения понятнее,
> - следует 
> исправить оригинал, улучшив тем самым понимание для всех, а не только
> для 
> русскоязычной аудитории.


Вот смотрите, я просто пользователь данной программы (к примеру), и
получая такое сообщение - читая его и впитывая одновременно его смысл
сразу спотыкаюсь
Порождённый (в мозгу сразу встаёт вопрос - кем-чем порождён процесс) и
тд.
Я торможу и начинаю внимательно вчитываться кто-что породил, кто
родитель, а кто потомок, но из фразы  

E: Порождённый процесс /usr/sbin/apt-listbugs apt вернул код ошибки

этого не ясно

Поэтому просто просится чуть изменённый текст
E: Порождённый apt-ом процесс /usr/sbin/apt-listbugs вернул код ошибки
или
E: Порождённый программой apt процесс /usr/sbin/apt-listbugs вернул код
ошибки (чтобы не использовать хвостик к apt)

Если написать про дочерний то тоже требует пояснения

E: Дочерний от apt процесс /usr/sbin/apt-listbugs вернул код ошибки

Но и порождённый - неплохо.


В этом случае - лишь "мазнув взглядом" сразу вникаешь в прочитанное и
не надо останавливаться кто и что кому передал.

А в других языках может нет такого богатства падежей как у нас :-))
Поэтому это касается именно перевода данного предложения, а не
изменения в самой программе.

Конечно я постаралась аргументировать ход своих мыслей, но я понимаю,
что все мы разные и одинаковомыслящих людей не бывает в природе. (Ну и
в конце концов для успокоения всегда можно вспомнить магическую фразу
"хозяин-барин" или "со своим уставом в чужой монастырь" и тд).

Я просто описала своё мнение - вот читаю-спотыкаюсь-задумываюсь-пишу
предложение изменить фразу. Конечно проще всего - сделать вид что
ничего не было и закрыть глаза на ситуацию (что большинство людей и
делает), но хочется же улучшить внешнее восприятие программы людьми,
чтобы она была вся гладенькая, приятная, ну и тд. :-))))) И работать с
ней было бы одно удовольствие - "мазнул взглядом" и пошёл дальше что-то 
делать, но лёгкость в работе с ней останется приятным осадком в душе...
Вам наверное встречались такие программы, которыми просто приятно
пользоваться.
Во как - "в лирику закатилась, как колобок". :-)))
Воспринимайте это как 5-ти минутку для смеха, у нас так в школе учитель
ница делала - после загрузки в нас знаний она расскажет что-то смешное,
мы посмеёмся, а она говорит- хватит детки сделали разрядку -
повеселились и хватит - пошли далее работать. Так и вы - программисты
всё время в цифрах - процедурах - кодах - но надо ж иногда просто
улыбнуться.
:-))

 
 

Reply to: