[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

apt 1.7.0~rc1



В версии apt 1.7.0~rc1

выдаёт так
...
Получено 18,4 MB за 23с (804 kB/s)                                     
Получение сообщений об ошибках... Завершено
Анализ информации об
обнаруженных/исправленных ошибках... Завершено
serious ошибок в apt
(1.6.4 → 1.7.0~rc1) <Нерешённые>
 b1 - #909155 - apt-cache show multiple
packages produces invalid output
Сводка:
 apt(1 ошибка)
Действительно
установить/обновить указанные выше пакеты? [Y/n/?/...] n
***************
****************************************
****** Выход с ошибкой для
прерывания установки. ******
*******************************************
************
E: Порождённый процесс /usr/sbin/apt-listbugs apt вернул
код ошибки (10)
E: Failure running script /usr/sbin/apt-listbugs apt

 
Выражение 
"E: Порождённый процесс /usr/sbin/apt-listbugs apt вернул код ошибки
(10)"

может лучше выразить мысль так-
 "Взаимосвязанная процедура apt /usr/sbin/apt-listbugs вернула код
ошибки"

Или
Подпрограмма apt .... вернула код ошибки
Смежная программа ....

Вызванный программой apt процесс ....вернул код ошибки.
Вызванный ранее программой apt процесс ....вернул код ошибки.


Последние 2 фразы по-моему подходят.


А сейчас прочитав "порождённый" притормаживаешь и задумываешься кем-чем 
порождённый.
Да конечно "на интуите" можно додумать - что это процесс, порождённый
программой APT. Однако, мне кажется, что лучше заменить на более
гладкую фразу. И тогда при чтении этого сообщения "мазнув глазом" не
будешь тормозить для осмысления прочитанного.

Помню, что недавно обновлённый перевод был отправлен Алексеем Шилиным,
это - если согласитесь - можно пометить на будущее.

При работе с отправленным переводом apt - не зная досконально выводы
программы в тех или иных ситуациях, было сложно внести тогда это
предложение своевременно.

А сейчас, в так называемых "полевых условиях" или в режиме
тестирования, можно видеть где и при каких условиях появляются те или
иные сообщения. Это объяснение несвоевременности данного предложения. 


Если, к примеру, будет звучать так:
Вызванный ранее программой apt процесс ....вернул код ошибки.

То всего лишь "мазнув взглядом" по сообщению - и легко усвоив "на лету"
информацию, пойдёшь далее.

Я понимаю, что словосочетание "Порождённый процесс" часто используется
программистами (своего рода это входит в их специфический лексикон) и
они "на лету" его быстро понимают. Но я вот например простой
пользователь (имею в виду, что основной вид деятельности - не
программист) и именно поэтому предложила подправить. Поэтому не
обижайтесь, это не "работа ради работы". Просто когда читаешь и вдруг
обо что-то спотыкаешься - то начинаешь "чесать репу".
Программа APT будет использоваться простыми пользователями, в том числе
и домашними, поэтому упростив и сделав выводы программы более
доступными к пониманию, мы поспособствуем привлечению большего
количества людей к данной платформе - Debian.




$ apt show apt
Package: apt
Version: 1.7.0~rc1


Reply to: