Re: thunar - множественное число в файле ru.po и в других аналогичных файлах
В Ср, 19/09/2018 в 12:00 +0300, Sergey Alyoshin пишет:
> On Wed, Sep 19, 2018 at 11:50 AM Galina Anikina <merilaga@yandex.ru>
> wrote:
> >
> > Открыла посмотреть
> > ru.po__from_thunar_1.8.1.orig_20180919_Debian_Unstable программой
> > poedit. А программа жёлтым уведомила, что множественное число не
> > соответствует русскому языку.
>
> Thunar соответствует: 4-ая форма это дробное число (например 1,5
> яблока) и обычно не используется.
>
> Так как перевод Thunar выполняется на Transifex, то используется их
> правило из 4-х форм для всех переводов на русский.
> См. http://cldr.unicode.org/index/cldr-spec/plural-rules
>
>
> > Ведь должно же быть единообразное оформление po-файлов?
>
> В Thunar менять проблематично, так как Transifex правы, в остальных
> переводах указывать 4-ре формы без дробных чисел тоже смысла нет.
Спасибо за ответ. Поняла - это в разных системах перевода установлены
свои правила. То есть по Thunar надо общаться с ними -
"Language-Team: Russian (
http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/ru/)\n"?
Читаю файл ru.po по данной программе. Надо набрать багаж знаний по уже
переведённым и тщательно отшлифованным программам. Есть малюсенькие
вопросы по нему, но возможно они отфутболят их.
Reply to: