Re: [RFR] po://apt/po/ru.po
В письме от пятница, 27 апреля 2018 г. 22:18:36 MSK пользователь Vladimir
Zhbanov написал:
> Более того, вариант со "следующими" можно сократить, опустив это
> слово. Например:
> Будут УДАЛЕНЫ пакеты:
> wendoze
> Будут установлены НОВЫЕ пакеты:
> leenoox
Основная проблема в том, что хотелось бы добиться единообразия для как минимум
следующих сообщений:
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgid "The following packages have been kept back:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgid "The following held packages will be changed:"
И зачастую проблема с предлагаемыми вариантами в том, что они хорошо подходят
лишь для некоторых из данных сообщений, а другие при этом выглядят плохо.
Например, если сообщение "Будут УДАЛЕНЫ пакеты" выглядит более-менее
нормально, то аналогичным образом переведённое "Будут заменены на более СТАРЫЕ
версии пакеты" - уже нет. И если избавление от слова "пакеты" в этом и других
сообщениях позволяет решить эту проблему, то появляется новая: "Будут изменены
зафиксированные".
Учитывая, что одновременное появление множества этих сообщений - явление
довольно редкое, то я всё же за "Следующие пакеты будут...", если не появится
вариант получше.
> И вообще... (может быть это уже обсуждалось или использовалось,
> конечно, но всё же...) Почему бы в данном случае просто не
> написать:
> УДАЛЯЮТСЯ пакеты:
> wendoze
> УСТАНАВЛИВАЮТСЯ НОВЫЕ пакеты:
> leenoox
> Продолжить? (Д/н)
Они же пока ещё не удаляются. Не надо пугать пользователей. :)
Reply to: