[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Конфликт перевода hold и pin в контексте пакетов



Здравствуйте.

В настоящее время фразы вроде "pinned packages" рекомендуется [1] переводить 
как "зафиксированные пакеты". Однако в dpkg фразы вроде "package is on hold" 
переведены, используя тот же термин: "пакет зафиксирован". Налицо конфликтная 
ситуация, когда разные (в том числе и по смыслу) термины переводятся 
одинаково.

Выход из этой ситуации очевиден: для какого-то из данных терминов нужно 
использовать другое слово, например "закреплённый" или "удерживаемый". Вопрос 
лишь в том, какое слово и для какого термина. Что скажете?

 [1] https://wiki.debian.org/ru/RussianDictionary#P

Reply to: