[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DONE] wml://security/2018/dsa-4154.wml



В Ср, 28/03/2018 в 16:50 +0500, Lev Lamberov пишет:
> --- ../../english/security/2018/dsa-4154.wml	2018-03-28
> 14:22:51.000000000 +0500
> +++ 2018/dsa-4154.wml	2018-03-28 16:50:02.419122931 +0500
> @@ -1,25 +1,26 @@
> -<define-tag description>security update</define-tag>
> +#use wml::debian::translation-check translation="1.1" mindelta="1"
> +<define-tag description>обновление безопасности</define-tag>
>  <define-tag moreinfo>
> -<p>A heap corruption vulnerability was discovered in net-snmp, a
> suite of
> -Simple Network Management Protocol applications, triggered when
> parsing
> -the PDU prior to the authentication process. A remote,
> unauthenticated
> -attacker can take advantage of this flaw to crash the snmpd process
> -(causing a denial of service) or, potentially, execute arbitrary
> code
> -with the privileges of the user running snmpd.</p>
> +<p>В net-snmp, наборе приложений Simple Network Management Protocol,
> было
> +обнаружено повреждение содержимого памяти, возникающее при
> выполнении грамматического
> +разбора PDU до запуска процесса аутентификации. Удалённый
> неаутентифицированный
> +злоумышленник может использовать эту уязвимость для аварийной
> остановки процесса snmpd
> +(что приводит к отказу в обслуживании) или потенциального выполнения
> произвольного кода
> +с правами пользователя, запустившего snmpd.</p>
>  


Удалённый неаутентифицированный злоумышленник может использовать эту
уязвимость


может так -
Удалённый неидентифицированный злоумышленник может использовать эту
уязвимость


Аутентификация (англизированное заимствование и привнесённое в русский
язык) и идентификация (русское слово) - они вроде по смыслу одинаковы.
И там и там производится сверка пользователя с чем-то - будь то
паспорт, электронная подпись, пароль и тд. 
Соответственно и там где употребляется слово аутентификация лучше
использовать идентификация. Но может быть я не знаю всех тонкостей
данного процесса.


---------
(что приводит к отказу в обслуживании) или потенциального выполнения

может быть так  - "(что приведёт к отказу в обслуживании) или
потенциального выполнения"


------------

> -<p>For the oldstable distribution (jessie), these problems have been
> fixed
> -in version 5.7.2.1+dfsg-1+deb8u1.</p>
> +<p>В предыдущем стабильном выпуске (jessie) эти проблемы были
> исправлены
> +в версии 5.7.2.1+dfsg-1+deb8u1.</p>
>  
> -<p>For the stable distribution (stretch), these problems have been
> fixed
> -before the initial release.</p>
> +<p>В стабильном выпуске (stretch) эти проблемы были исправлены
> +до изначального выпуска.</p>
>  

может быть - "до выпуска релиза" ? или "до выпуска первой версии"



Reply to: