[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: apt-1.6~beta1 перевожу, там немного





06.03.2018 21:11, Lev Lamberov пишет:
Вт 06 мар 2018 @ 20:35 Gali Anikina <merilaga@yandex.ru>:

Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be
accessed by user '%s'.
Невозможно сбросить права для скачивания, так как файл «%s» недоступен
для пользователя «%s».

Нет, тут не такой смысл. Что-то типа:

Загрузка выполняется от лица суперпользователя без ограничений
песочницы, поскольку файл '%s' не доступен для пользователя '%s'.

Спасибо, за подсказку


Слова unsandboxed нет в словаре Мюллера

Мультитран [multi] -- неплохой словарь, советую смотреть в нём. Там есть слова
sandboxed и sandbox, а unsandboxed -- это чти-то типа отрицания sandboxed.

[multi] https://www.multitran.ru/

Мюллер есть на компьютере offline :-)), но спасибо - буду знать, где посмотреть online

misspelt - 2 места

Это опечатка в оригинале. Должно быть "misspelled". То есть,
"неправильно написан", "с орфографической ошибкой".

Ну да, это мне так раз встретилось в английском "anple" в каком-то тексте, что переводила, а должно было бы там - по смыслу "sample"

Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have
the component '%s' (component misspelt in sources.list?)
Пропускается получение настроенного файла «%s», так как репозиторий «%s»
не поддерживает архитектуру «%s»

Что-то типа:

Пропуск получения настроенного файла '%s', поскольку в репозиторий '%s'
отсутствует компонент '%s' (компонент указан с ошибкой в файле source.list?)

Да здесь видимо изменился текст, и "компоненты" мы так и оставим?

#, fuzzy, c-format

fuzzy означает, что эта строка была ранее переведена, но строка в
оригинале изменилась, поэтому требуется проверить перевод.

Это я догадалась, спасибо

Всего наилучшего,
Лев



Reply to: