[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] wml://{releases/jessie/debian-installer/index,releases/stretch/index,News/2015/20150426}.wml



Cheers!
Lev Lamberov
--- english/News/2015/20150426.wml	2015-04-26 07:11:34.000000000 +0500
+++ russian/News/2015/20150426.wml	2015-04-26 11:06:12.509927145 +0500
@@ -1,8 +1,9 @@
 # Status: frozen
 # $Id: 20150426.wml,v 1.1 2015/04/26 02:11:34 pabs Exp $
 # $Rev$
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Lev Lamberov"
 
-<define-tag pagetitle>Debian 8 <q>Jessie</q> released</define-tag>
+<define-tag pagetitle>Выпущен Debian 8 <q>Jessie</q></define-tag>
 <define-tag release_date>2015-04-25</define-tag>
 #use wml::debian::news
 
@@ -14,166 +15,165 @@
 # ← this one must be removed; not that one → #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer=""
 
 
-<p>After almost 24 months of constant development the Debian project is
-proud to present its new stable version 8 (code name <q>Jessie</q>),
-which will be supported for the next 5 years thanks to the combined
-work of the <a href="http://security-team.debian.org/";>Debian Security
-team</a> and of the <a href="https://wiki.debian.org/LTS";>Debian Long Term
-Support</a> team.
-</p>
-
-<p><q>Jessie</q> ships with a new default init system, <code>systemd</code>.  The
-<code>systemd</code> suite provides many exciting features such as faster
-boot times, cgroups for services, and the possibility of isolating part of
-the services.  The <code>sysvinit</code> init system is still available
-in <q>Jessie</q>.
+<p>После почти 24 месяце постоянной разработки Проект Debian с радостью
+представляет новый стабильный выпуск версии 8 (кодовое имя <q>Jessie</q>),
+которые будет поддерживаться в течении следующих 5 лет благодаря совместной
+работе <a href="http://security-team.debian.org/";>команды безопасности
+Debian</a> и команды <a href="https://wiki.debian.org/LTS";>длительной поддержки
+Debian</a>.
+</p>
+
+<p><q>Jessie</q> поставляется с новой системой инициализации по умолчанию, <code>systemd</code>.  Набор
+<code>systemd</code> предоставляет множество замечательных возможностей, таких как более быстрая
+загрузка, cgroups для служб, а также возможность изоляции части
+служб.  Система инициализации <code>sysvinit</code> всё ещё доступна
+в <q>Jessie</q>.
 </p>
 
 <p>
-The UEFI (<q>Unified Extensible Firmware Interface</q>) support introduced in
-<q>Wheezy</q> has also been greatly improved in Jessie.
-This includes workarounds for many known firmware bugs, support
-for UEFI on 32-bit systems, and support for 64-bit kernels with 32-bit UEFI
-firmware (with the latter being included only on our <code>amd64/i386</code>
-<q>multi-arch</q> installation media).
-</p>
-
-<p>Since the previous release, members of the Debian project have also
-made important improvements to our supporting services.  One of these is <a
-href="https://www.debian.org/News/weekly/2013/14/#sources";>a browsable
-view of all source code shipped in Debian</a> currently available at
-<a href="https://sources.debian.net";>sources.debian.net</a>.  Of
-course, with over 20,000 source packages, it can be quite daunting to
-locate the right file.  Therefore, we are also very
-pleased to present <a
-href="https://www.debian.org/News/weekly/2014/17/#DCS";>Debian Code
-Search</a>, available at <a
+Поддержка UEFI (<q>Унифицированный расширяемый интерфейс микропрограммы</q>), добавленная в
+<q>Wheezy</q>, также была значительно улучшена в Jessie.
+Улучшения коснулись исправления множества известных ошибок микропрограмм, поддержки
+UEFI на 32-битных системах, а также поддержки 64-битных ядер с 32-битной
+микропрограммой UEFI (эта возможность добавлена только на <q>мультиархитектурные</q> установочные
+носители с архитектурами <code>amd64/i386</code>).
+</p>
+
+<p>С момента предыдущего выпуска члены Проекта Debian
+внесли значительные улучшения поддерживаемых нами служб.  Одна из них представляет собой <a
+href="https://www.debian.org/News/weekly/2013/14/#sources";>просматриваемую
+базу всех исходных кодов пактов, поставляемых в Debian</a>, которая в настоящее время доступны по
+адресу <a href="https://sources.debian.net";>sources.debian.net</a>.  Конечно,
+имея более 20,000 пакетов с исходным кодом, довольно трудно
+найти нужный файл.  Поэтому мы очень рады
+представить вам <a
+href="https://www.debian.org/News/weekly/2014/17/#DCS";>систему поиска по
+исходному коду Debian</a>, доступную по адресу <a
 href="https://codesearch.debian.net/";>codesearch.debian.net</a>.
-Both services are complemented by a completely rewritten and more
-reponsive <a href="https://tracker.debian.org/";>package tracking system</a>.
+Обе службы дополняются полностью переписанной и более
+быстрой <a href="https://tracker.debian.org/";>системой отслеживания пакетов</a>.
 </p>
 
 <p>
-This release includes numerous updated software packages, such as:
+Этот выпуск включает в себя огромное количество обновлённых пакетов, таких как:
 </p>
 <ul>
 <li>Apache 2.4.10</li>
 <li>Asterisk 11.13.1</li>
 <li>GIMP 2.8.14</li>
-<li>an updated version of the GNOME desktop environment 3.14</li>
-<li>GNU Compiler Collection 4.9.2</li>
-<li>Icedove 31.6.0 (an unbranded version of Mozilla Thunderbird)</li>
-<li>Iceweasel 31.6.0esr (an unbranded version of Mozilla Firefox)</li>
-<li>KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.11.13</li>
-#<li>kFreeBSD kernel 8.3 and 9.0</li>
+<li>обновлённая версия окружения рабочего стола GNOME 3.14</li>
+<li>набор компиляторов GNU 4.9.2</li>
+<li>Icedove 31.6.0 (версия Mozilla Thunderbird без торговой марки)</li>
+<li>Iceweasel 31.6.0esr (версия Mozilla Firefox без торговой марки)</li>
+<li>рабочее пространства KDE Plasma и KDE Applications 4.11.13</li>
+#<li>ядро kFreeBSD 8.3 и 9.0</li>
 <li>LibreOffice 4.3.3</li>
 <li>Linux 3.16.7-ctk9</li>
-<li>MariaDB 10.0.16 and MySQL 5.5.42</li>
+<li>MariaDB 10.0.16 и MySQL 5.5.42</li>
 <li>Nagios 3.5.1</li>
 <li>OpenJDK 7u75</li>
 <li>Perl 5.20.2</li>
 <li>PHP 5.6.7</li>
 <li>PostgreSQL 9.4.1</li>
-<li>Python 2.7.9 and 3.4.2</li>
+<li>Python 2.7.9 и 3.4.2</li>
 <li>Samba 4.1.17</li>
-<li>Tomcat 7.0.56 and 8.0.14</li>
-<li>Xen Hypervisor 4.4.1</li>
-<li>the Xfce 4.10 desktop environment</li>
-<li>more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from
-nearly 20,100 source packages.</li>
+<li>Tomcat 7.0.56 и 8.0.14</li>
+<li>гипервизор Xen 4.4.1</li>
+<li>окружение рабочего стола Xfce 4.10</li>
+<li>более 43,000 других готовых к использованию пакетов ПО, собранных из
+приблизительно 20,100 пакетов с исходным кодом.</li>
 </ul>
 
 <p>
-With this broad selection of packages and its traditional wide architecture support,
-Debian once again stays true
-to its goal of being the universal operating system. It is suitable
-for many different use cases: from desktop systems to netbooks; from
-development servers to cluster systems; and for database, web, or
-storage servers. At the same time, additional quality assurance
-efforts like automatic installation and upgrade tests for all packages
-in Debian's archive ensure that <q>Jessie</q> fulfills the high
-expectations that users have of a stable Debian release. 
+Имея такой широкий выбор пакетов и традиционную поддержку множества архитектур,
+Debian остаётся верен своей
+цели построения универсальной операционной системы. Он подходит
+для множества задач: от настольных систем до нетбуков; от
+серверов разработки до кластерных систем; для серверов баз данных, веб-серверов,
+хранилищ. В то же самое время дополнительные усилия по
+гарантии качества, такие как автоматическая установка и тесты обновлений для всех пакетов
+архива Debian, гарантируют, что <q>Jessie</q> удовлетворяет наивысшие
+ожидания пользователей от стабильного выпуска Debian. 
 </p>
 
 <p>
-A total of ten architectures are supported: 32-bit PC / Intel IA-32
-(<code>i386</code>), 64-bit PC / Intel EM64T / x86-64
-(<code>amd64</code>), Motorola/IBM PowerPC (<code>powerpc</code> for
-older hardware and <code>ppc64el</code> for the new 64-bit
-(little-endian)), MIPS (<code>mips</code> (big-endian) and
-<code>mipsel</code> (little-endian)), IBM S/390 (64-bit
-<code>s390x</code>) and for ARM, <code>armel</code> and <code>armhf</code>
-for old and new 32-bit hardware, plus <code>arm64</code> for the new 64-bit
-<q>AArch64</q> architecture.</p>
+Поддерживаются десять архитектур: 32-битные ПК / Intel IA-32
+(<code>i386</code>), 64-битные ПК / Intel EM64T / x86-64
+(<code>amd64</code>), Motorola/IBM PowerPC (<code>powerpc</code> для
+более старого оборудования и <code>ppc64el</code> для новых 64-битных
+систем с порядком байтов от старшего к младшему), MIPS (<code>mips</code> с порядком байтов от младшего к старшему и
+<code>mipsel</code> с порядком байтов от старшего к младшему), IBM S/390 (64-битные
+<code>s390x</code>) и ARM <code>armel</code> и <code>armhf</code>
+для более старого и более нового 32-битного оборудования, а также <code>arm64</code> для новой 64-битной
+архитектуры <q>AArch64</q>.</p>
 
 <p>
-<h3>Want to give it a try?</h3>
+<h3>Хотите попробовать?</h3>
 <br />
-If you simply want to try Debian 8 <q>Jessie</q> without having to install it, you can use a
-special image, known as a live image, available for CDs, USB sticks, and netboot
-setups. Initially, these images are provided for the <code>amd64</code> and
-<code>i386</code> architectures only.  It is also possible to use these live
-images to install Debian. More information is available from the 
-<a href="http://live.debian.net/";>Debian Live homepage</a>.
+Если вы хотите попробовать Debian 8 <q>Jessie</q> без установки, можно использовать
+специальный образ, известный как <q>живой</q>, он доступен для компакт-дисков, накопителей USB и для сетевой
+загрузки. Изначально эти образы предоставляются только для архитектур <code>amd64</code> и
+<code>i386</code>.  Эти образы можно использовать и для
+установки Debian. Дополнительная информация об этом доступна на
+<a href="http://live.debian.net/";>странице Debian Live</a>.
 </p>
 
 <p>
-If, instead, you want to install it to your computer's permanent storage, you can choose from
-a range of installation media, such as Blu-ray Discs, DVDs,
-CDs, and USB sticks, or from the network.  Several desktop environments &mdash;
-GNOME, KDE Plasma Desktop and Applications, Xfce, and LXDE &mdash; may be
-installed through CD images; the desired one may be chosen from the boot menus
-of the CDs/DVDs.  In addition, multi-architecture CDs and DVDs are available
-which support installation of multiple architectures from a single disc.
-Or you can always create bootable USB installation media
-(see the <a href="$(HOME)/releases/jessie/installmanual">Installation Guide</a>
-for more details).  For cloud users Debian also offers 
-<a href="http://cdimage.debian.org/cdimage/openstack/current/";>pre-built
-OpenStack images</a>, ready to use.
+Если вы хотите установить систему на диск вашего компьютера, вы можете выбрать
+образ для необходимого вам носителя, поддерживаются диски Blu-ray, DVD,
+CD, накопители USB, а также установка по сети.  С образов компакт-дисков можно установить несколько
+разных окружений рабочего стола &mdash; GNOME, рабочий стол и приложения KDE Plasma, Xfce и LXDE;
+желаемое окружение можно выбрать в меню загрузки
+CD/DVD.  Кроме того, доступны мультиархитектурные образы CD и DVD,
+которые поддерживают установку нескольких архитектур с одного диска.
+Также вы всегда можете создать загрузочные установочные носители USB
+(подробности см. в <a href="$(HOME)/releases/jessie/installmanual">руководстве по установке</a>).
+Для пользователей облачных сервисов Debian также предлагает
+<a href="http://cdimage.debian.org/cdimage/openstack/current/";>предварительно собранные
+образы OpenStack</a>, которые готовы к использованию.
 </p>
 
 <p>
-The installation images may be downloaded right now via
-<a href="$(HOME)/CD/torrent-cd/">bittorrent</a> (the recommended method),
-<a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd/#which">jigdo</a>, or
-<a href="$(HOME)/CD/http-ftp/">HTTP</a>; see
-<a href="$(HOME)/CD/">Debian on CDs</a> for further information.  <q>Jessie</q> will
-soon be available on physical DVD, CD-ROM, and Blu-ray Discs from
-numerous <a href="$(HOME)/CD/vendors">vendors</a> too.
+Установочные образы можно загрузить уже сейсас через
+<a href="$(HOME)/CD/torrent-cd/">bittorrent</a> (рекомендуемый метод),
+<a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd/#which">jigdo</a> или
+<a href="$(HOME)/CD/http-ftp/">HTTP</a>; дополнительную информацию см. на странице
+<a href="$(HOME)/CD/">Debian на CD</a>.  Кроме того, вскоре <q>Jessie</q> будет
+доступен на физических DVD, CD-ROM и дисках Blu-ray от
+множества <a href="$(HOME)/CD/vendors">поставщиков</a>.
 </p>
 
 <p>
-<h3>Upgrading Debian</h3>
+<h3>Обновление Debian</h3>
 <br />
-Upgrades to Debian 8 from the previous release, Debian
-7 (codenamed <q>Wheezy</q>), are automatically handled by
-the apt-get package management tool for most configurations.
-As always, Debian systems may be upgraded painlessly, in place,
-without any forced downtime, but it is strongly recommended to read
-the <a href="$(HOME)/releases/jessie/releasenotes">release notes</a> as well as
-the <a href="$(HOME)/releases/jessie/installmanual">installation guide</a>
-for possible issues, and for detailed instructions on installing and
-upgrading.  The release notes will be further improved and translated
-to additional languages in the weeks after the release.
+Обновления до Debian 8 с предыдущего выпуска, Debian
+7 (кодовое имя <q>Wheezy</q>), для большинства систем производятся автоматически
+средствами инструмента управления пакетами apt-get.
+Системы Debian как всегда могут быть без проблем обновлены без
+вынужденного простоя, однако мы настоятельно рекомендуем ознакомиться
+в <a href="$(HOME)/releases/jessie/releasenotes">информацией о выпуске</a>, а также
+с <a href="$(HOME)/releases/jessie/installmanual">руководством по установке</a>,
+чтобы избежать возможных проблем, а также для получения подробных инструкций по установке и
+обновлению системы.  В течении нескольких недель после выпуска информация о выпуске
+будет улучшаться и переводиться на другие языки.
 </p>
 
 
-<h2>About Debian</h2>
+<h2>О Debian</h2>
 
 <p>
-Debian is a free operating system, developed by
-thousands of volunteers from all over the world who collaborate via the
-Internet. The Debian project's key strengths are its volunteer base, its
-dedication to the Debian Social Contract and Free Software, and its commitment to provide
-the best operating system possible. Debian 8 is another important step
-in that direction.
+Debian &mdash; свободная операционная система, разрабатываемая
+тысячами добровольцев со всего мира, которые взаимодействуют через
+Интернет. Главной силой Проекта Debian являются добровольцы,
+приверженность Общественному договору Debian и идеалам Свободного ПО, а также желание
+создать лучшая операционную систему из всех возможных. Debian 8 представляет собой ещё однин важных шаг
+в этом направлении.
 </p>
 
 
-<h2>Contact Information</h2>
+<h2>Контактная информация</h2>
+
+<p>Более подробную информацию вы можете получить на сайте Debian
+<a href="$(HOME)/">https://www.debian.org/</a>, либо отправив письмо по адресу
+&lt;press@debian.org&gt;.</p>
 
-<p>
-For further information, please visit the Debian web pages at
-<a href="$(HOME)/">https://www.debian.org/</a> or send mail to
-&lt;press@debian.org&gt;.
-</p>
--- english/releases/jessie/debian-installer/index.wml	2015-04-26 05:23:29.000000000 +0500
+++ russian/releases/jessie/debian-installer/index.wml	2015-04-26 10:07:10.886098193 +0500
@@ -1,26 +1,27 @@
-#use wml::debian::template title="Debian &ldquo;jessie&rdquo; Installation Information" NOHEADER="true"
+#use wml::debian::template title="Информация об установке Debian &ldquo;jessie&rdquo;" NOHEADER="true"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/jessie/release.data"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Lev Lamberov"
 
-<h1>Installing Debian <current_release_jessie></h1>
+<h1>Установка Debian <current_release_jessie></h1>
 
 <if-stable-release release="stretch">
-<p><strong>Debian 8 has been superseded by
-<a href="../../stretch/">Debian 9 (<q>stretch</q>)</a>. Some of these
-installation images may no longer be available, or may no longer work, and
-you are recommended to install stretch instead.
-</strong></p> 
+<p><strong>Debian 8 был заменён на
+<a href="../../stretch/">Debian 9 (<q>stretch</q>)</a>. Некоторые из этих
+установочных образов могут быть недоступны, или могут не работать,
+рекомендуется вместо этого установить stretch.
+</strong></p>
 </if-stable-release>
 
 <p>
-<strong>To install Debian</strong> <current_release_jessie>
-(<em>jessie</em>), download any of the following images (all i386 and amd64
-CD/DVD images can be used on USB sticks too):
+<strong>Чтобы установить Debian</strong> <current_release_jessie>
+(<em>jessie</em>), загрузите какой-нибудь из следующих образов (любой образ для
+архитектур i386 и amd64 может использоваться для записи на USB-накопитель):
 </p>
 
 <div class="line">
 <div class="item col50">
-	<p><strong>netinst CD image (generally 150-280 MB)</strong></p>
+	<p><strong>образ компакт-диска сетевой установки netinst (обычно 150-280 МБ)</strong></p>
 		<netinst-images />
 </div>
 
@@ -29,12 +30,12 @@
 
 <div class="line">
 <div class="item col50">
-	<p><strong>full CD sets</strong></p>
+	<p><strong>полный набор CD</strong></p>
 		<full-cd-images />
 </div>
 
 <div class="item col50 lastcol">
-	<p><strong>full DVD sets</strong></p>
+	<p><strong>полный набор DVD</strong></p>
 		<full-dvd-images />
 </div>
 
@@ -42,12 +43,12 @@
 
 <div class="line">
 <div class="item col50">
-<p><strong>CD (via <a href="$(HOME)/CD/torrent-cd">BitTorrent)</a></strong></p>
+<p><strong>CD (через <a href="$(HOME)/CD/torrent-cd">BitTorrent)</a></strong></p>
 <full-cd-torrent />
 </div>
 
 <div class="item col50 lastcol">
-<p><strong>DVD (via <a href="$(HOME)/CD/torrent-cd">BitTorrent)</a></strong></p>
+<p><strong>DVD (через <a href="$(HOME)/CD/torrent-cd">BitTorrent)</a></strong></p>
 <full-dvd-torrent />
 </div>
 
@@ -55,12 +56,12 @@
 
 <div class="line">
 <div class="item col50">
-<p><strong>CD (via <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a>)</strong></p>
+<p><strong>CD (через <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a>)</strong></p>
 <full-cd-jigdo />
 </div>
 
 <div class="item col50 lastcol">
-<p><strong>DVD (via <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a>)</strong></p>
+<p><strong>DVD (через <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a>)</strong></p>
 <full-dvd-jigdo />
 </div>
 
@@ -69,29 +70,29 @@
 
 <div class="line">
 <div class="item col50">
-<p><strong>Blu-ray  (via <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a>)</strong></p>
+<p><strong>Blu-ray  (через <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd">jigdo</a>)</strong></p>
 <full-bluray-jigdo />
 </div>
 
 <div class="item col50 lastcol">
-<p><strong>other images (netboot, flexible usb stick, etc.)</strong></p>
+<p><strong>другие образы (для загрузки по сети, для USB-накопителей и т.д.)</strong></p>
 <other-images />
 </div>
 </div>
 
 <div id="firmware_nonfree" class="warning">
 <p>
-If any of the hardware in your system <strong>requires non-free firmware to be
-loaded</strong> with the device driver, you can use one of the
+Если какое-то оборудование в вашей системе <strong>требует загрузки несвободной микропрограммы
+(firmware)</strong> вместе с драйвером этого устройства, вы можете использовать один из
 <a href="http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/jessie/current/";>\
-tarballs of common firmware packages</a> or download an <strong>unofficial</strong> image including these <strong>non-free</strong> firmwares. Instructions how to use the tarballs
-and general information about loading firmware during an installation can
-be found in the Installation Guide (see Documentation below).
+tar-файлов с распространёнными микропрограммами</a> или загрузить <strong>неофициальный</strong> образ, содержащий эти <strong>несвободные</strong>
+микропрограммы. Инструкции по использованию tar-файлов и общую информацию о загрузке микропрограмм во время установки
+можно найти в руководстве по установке (см. ниже раздел Документация).
 </p>
 <div class="line">
 <div class="item col50">
-<p><strong>netinst (generally 240-290 MB) <strong>non-free</strong>
-CD images <strong>with firmware</strong></strong></p>
+<p><strong>netinst (обычно 240-290 МБ) <strong>несвободные</strong>
+образы CD <strong>с микропрограммами</strong></strong></p>
 <small-non-free-cd-images />
 </div>
 </div>
@@ -100,59 +101,61 @@
 
 
 <p>
-<strong>Notes</strong>
+<strong>Замечания</strong>
 </p>
+
 <ul>
     <li>
-	For downloading full CD and DVD images the use of BitTorrent or jigdo
-	is recommended.
+        Для скачивания полных образов CD и DVD рекомендуется использовать bittorrent
+        или jigdo.
     </li><li>
-	For the less common architectures only a limited number of images
-	from the CD and DVD sets is available as ISO file or via BitTorrent.
-	The full sets are only available via jigdo.
+        Для менее распространённых архитектур доступно лишь ограниченное число образов
+        из наборов CD и DVD в виде файлов ISO или через bitTorrent.
+        Полные наборы доступны только через jigdo.
     </li><li>
-	The multi-arch <em>CD</em> images support i386/amd64; the installation is similar to installing
-	from a single architecture netinst image.
+        В мультиархитектурных образах <em>CD</em> поддерживаются i386/amd64; установка похожа на установку с
+        обычного образа netinst для одиночной архитектуры.
     </li><li>
-	The multi-arch <em>DVD</em> image supports i386/amd64; the
-	installation is similar to installing from a single architecture full
-	CD image; the DVD also includes the source for all included packages.
+        В мультиархитектурных образах <em>DVD</em> поддерживаются i386/amd64;
+        установка похожа на установку с полного образа CD для одиночной
+        архитектуры; также DVD содержит исходный код всех включённых пакетов.
     </li><li>
-	For the netinst CD images, <tt>MD5SUMS</tt> and
-	<tt>SHA1SUMS</tt> files	are available from the same directory as the
-	images.
+        Для CD-образов netinst файлы <tt>MD5SUMS</tt> и
+        <tt>SHA1SUMS</tt> располагаются в том же каталоге что и
+        образы.
     </li>
 </ul>
 
 
-<h1>Documentation</h1>
+<h1>Документация</h1>
 
 <p>
-<strong>If you read only one document</strong> before installing, read our
-<a href="../i386/apa">Installation Howto</a>, a quick
-walkthrough of the installation process. Other useful documentation includes:
+
+<strong>Если вы хотите прочитать только один документ</strong> перед установкой, прочтите
+<a href="../i386/apa">Installation Howto</a>, быстрый путеводитель
+по процессу установки. Другие полезные документы:
 </p>
 
 <ul>
-<li><a href="../installmanual">Jessie Installation Guide</a><br />
-detailed installation instructions</li>
-<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller/FAQ";>Debian-Installer FAQ</a>
-and <a href="$(HOME)/CD/faq/">Debian-CD FAQ</a><br />
-common questions and answers</li>
-<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller";>Debian-Installer Wiki</a><br />
-community maintained documentation</li>
+<li><a href="../installmanual">Руководство по установке Jessie</a><br />
+подробные инструкции по установке</li>
+<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller/FAQ";>ЧаВО по Debian-Installer</a>
+и <a href="$(HOME)/CD/faq/">ЧаВО по Debian-CD</a><br />
+общие вопросы и ответы</li>
+<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller";>Debian-Installer вики</a><br />
+документация, поддерживаемая сообществом</li>
 </ul>
 
-<h1 id="errata">Errata</h1>
+<h1 id="errata">Известные ошибки</h1>
 
 <p>
-This is a list of known problems in the installer shipped with 
-Debian <current_release_jessie>. If you have experienced a problem
-installing Debian and do not see your problem listed here, please send us an 
-<a href="$(HOME)/releases/stable/i386/ch05s04.html#submit-bug">installation report</a>
-describing the problem or 
-<a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller/BrokenThings";>check the wiki</a>
-for other known problems.
+Это список всех известных проблем в системе установки, идущей с
+Debian GNU/Linux <current_release_jessie>. Если вы, устанавливая Debian,
+обнаружили проблему, которой не увидели здесь, отправьте
+<a href="$(HOME)/releases/stable/i386/ch05s04.html#submit-bug">отчёт об установке</a>
+с описанием проблемы, или
+<a href="https://wiki.debian.org/DebianInstaller/BrokenThings";>посмотрите в вики</a>
+другие известные проблемы.
 </p>
 
 ## Translators: copy/paste from devel/debian-installer/errata
@@ -171,10 +174,11 @@
 
 <if-stable-release release="jessie">
 <p>
-Improved versions of the installation system are being developed
-for the next Debian release, and can also be used to install jessie.
-For details, see 
-<a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">the Debian-Installer project
-page</a>.
+Улучшенные версии системы установки будут подготовлены
+для следующего выпуска Debian, их можно будет использовать и для установки jessie.
+Подробности см. на
+<a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">странице проекта
+Debian-Installer</a>.
 </p>
 </if-stable-release>
+
--- english/releases/stretch/index.wml	2015-04-26 07:43:54.000000000 +0500
+++ russian/releases/stretch/index.wml	2015-04-26 10:20:59.354058180 +0500
@@ -1,27 +1,28 @@
-#use wml::debian::template title="Debian &ldquo;stretch&rdquo; Release Information"
+#use wml::debian::template title="Информация о выпуске Debian &ldquo;stretch&rdquo;"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/stretch/release.data"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Lev Lamberov"
 
 <if-stable-release release="stretch">
 
-<p>Debian <current_release_stretch> was
-released <current_release_date_stretch>.
+<p>Debian <current_release_stretch> был
+выпущен <current_release_date_stretch>.
 <ifneq "9.0" "<current_release>"
-  "Debian 9.0 was initially released on <:=spokendate('XXXXXXXX'):>."
+  "Debian 9.0 изначально был выпущен <:=spokendate('XXXXXXXX'):>."
 />
-The release included many major
-changes, described in 
-our <a href="$(HOME)/News/XXXX/XXXXXXXX">press release</a> and 
-the <a href="releasenotes">Release Notes</a>.</p>
-
-<p>To obtain and install Debian, see
-the <a href="debian-installer/">installation information</a> page and the
-<a href="installmanual">Installation Guide</a>. To upgrade from an older
-Debian release, see the instructions in the
-<a href="releasenotes">Release Notes</a>.</p>
+Выпуск включает множество важных
+изменений, описанных в
+our <a href="$(HOME)/News/XXXX/XXXXXXXX">анонсе</a> и
+the <a href="releasenotes">информации о выпуске</a>.</p>
+
+<p>О том, как получить и установить Debian, см. страницу с
+the <a href="debian-installer/">информацией по установке</a> и
+<a href="installmanual">руководство по установке</a>. Инструкции по обновлению со старого выпуска
+см. в
+<a href="releasenotes">информации о выпуске</a>.</p>
 
-<p>The following computer architectures are supported in this release:</p>
+<p>В этом выпуске поддерживаются следующие компьютерные архитектуры:</p>
 
 <ul>
 <:
@@ -31,66 +32,67 @@
 :>
 </ul>
 
-<p>Contrary to our wishes, there may be some problems that exist in the
-release, even though it is declared <em>stable</em>. We've made
-<a href="errata">a list of the major known problems</a>, and you can always
-<a href="reportingbugs">report other issues</a> to us.</p>
+<p>Независимо от нашего желания в выпуске могут быть некоторые проблемы, не смотря на то, что он объявлен
+<em>стабильным</em>. Мы составили
+<a href="errata">список основных известных проблем</a>, и вы всегда можете сообщить нам
+<a href="reportingbugs">о других ошибках</a>.</p>
 
-<p>Last but not least, we have a list of <a href="credits">people who take
-credit</a> for making this release happen.</p>
+<p>Наконец, мы составили список <a href="credits">людей, которые внесли свой вклад</a>
+в создание этого выпуска.</p>
 </if-stable-release>
 
 <if-stable-release release="wheezy">
-<p>No information available yet.</p>
+<p>Пока нет информации.</p>
 </if-stable-release>
 
 <if-stable-release release="jessie">
 
-<p>The code name for the next major Debian release after <a
-href="../jessie/">jessie</a> is <q>stretch</q>.</p>
+<p>Следующий выпуск после <a
+href="../jessie/">jessie</a> называется <q>stretch</q>.</p>
 
-<p>This release started as a copy of jessie, and is currently in a state
-called <q><a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ch-ftparchives#s-testing">testing</a></q>.
-This means that things should not break as badly as in unstable or
-experimental distributions, because packages are allowed to enter this
-distribution only after a certain period of time has passed, and when they
-don't have any release-critical bugs filed against them.</p>
-
-<p>Please note that security updates for <q>testing</q> distribution are
-<strong>not</strong> yet managed by the security team. Hence, <q>testing</q> does
-<strong>not</strong> get security updates in a timely manner.
-# For more information please see the
-# <a href="https://lists.debian.org/debian-testing-security-announce/2008/12/msg00019.html";>announcement</a>
-# of the Testing Security Team.
-You are encouraged to switch your
-sources.list entries from testing to jessie for the time being if you
-need security support. See also the entry in the
-<a href="$(HOME)/security/faq#testing">Security Team's FAQ</a> for
-the <q>testing</q> distribution.</p>
-
-# <p>There is a <a href="releasenotes">draft of the release notes available</a>.
-# Please also <a href="https://bugs.debian.org/release-notes";>check the
-# proposed additions to the release notes</a>.</p>
-
-<p>For installation images and documentation about how to install <q>testing</q>,
-see <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">the Debian-Installer page</a>.</p>
-
-<p>To find out more about how the <q>testing</q> distribution works, check
-<a href="$(HOME)/devel/testing">the developers' information about it</a>.</p>
-
-<p>People often ask if there is a single release <q>progress meter</q>.
-Unfortunately there isn't one, but we can refer you to several places
-that describe things needed to be dealt with for the release to happen:</p>
+<p>Этот выпуск начат как копия jessie, и сейчас он находится в стадии
+<q><a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/ch-ftparchives#s-testing">тестирования</a></q>.
+Это означает, что сейчас ничего не должно сломаться как это бывает в нестабильном
+или экспериментальном дистрибутиве, так как пакеты попадают в дистрибутив только
+после определённого периода, и если они не содержат критических для всего выпуска
+ошибок.</p>
+
+<p>Заметим, что обновления безопасности для <q>тестируемого</q> дистрибутива ещё
+<strong>не</strong> поддерживаются командой безопасности. Следовательно, <q>testing</q>
+<strong>не</strong> получает обновлений безопасности своевременно.
+# Подробный отчет об этом см. в
+# <a href="https://lists.debian.org/debian-testing-security-announce/2008/12/msg00019.html";>анонсе</a>
+# Testing Security Team.
+Если вам требуется поддержка безопасности, то
+пока вам лучше изменить записи в sources.list с testing на jessie. Также
+см. пункт в
+<a href="$(HOME)/security/faq#testing">ЧаВО команды безопасности</a> о <q>тестируемом</q>
+выпуске.</p>
+
+# <p>Доступен <a href="releasenotes">черновой вариант информации о выпуске</a>.
+# Также посмотрите <a href="https://bugs.debian.org/release-notes";>предложенные
+# обновления к информации о выпуске</a>.</p>
+
+<p>Установочные образы и инструкции по установке <q>тестируемого</q> выпуска
+см. на <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">странице Debian-Installer</a>.</p>
+
+<p>Подробней о работе <q>тестируемого</q> выпуска см.
+<a href="$(HOME)/devel/testing">информацию от разработчиков</a>.</p>
+
+<p>Люди часто интересуются об <q>индикаторе готовности</q> определённого дистрибутива.
+К сожалению его нет, но вот несколько мест, в которых описаны вещи, которые должны
+быть выполнены для того, чтобы выпуск состоялся:</p>
 
 <ul>
-  <li><a href="https://release.debian.org/";>Generic release status page</a></li>
-  <li><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/";>Release-critical bugs</a></li>
-  <li><a href="https://udd.debian.org/bugs.cgi?base=only&amp;rc=1";>Base system bugs</a></li>
-  <li><a href="https://udd.debian.org/bugs.cgi?standard=only&amp;rc=1";>Bugs in standard and task packages</a></li>
+  <li><a href="https://release.debian.org/";>Страница состояния выпуска в целом</a></li>
+  <li><a href="https://bugs.debian.org/release-critical/";>Критичные для выпуска ошибки</a></li>
+  <li><a href="https://udd.debian.org/bugs.cgi?base=only&amp;rc=1";>Ошибка в базовой части</a></li>
+  <li><a href="https://udd.debian.org/bugs.cgi?standard=only&amp;rc=1";>Ошибки в стандартных и пакетах для задач</a></li>
 </ul>
 
-<p>In addition, general status reports are posted by the release manager
-to the <a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/";>\
-debian-devel-announce mailing list</a>.</p>
+<p>Также отчёты об общем состоянии публикуются ответственным запуск в
+<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/";>списке рассылки
+debian-devel-announce</a>.</p>
 
 </if-stable-release>
+

Reply to: