dpkg-dev: Please update the PO translation for the package dpkg-dev
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for the
dpkg-dev scripts. The English template has been changed, and now some
messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against dpkg-dev.
There will be an upload later today (1.17.22), followed by a
translations-only upload (1.17.23) in around two weeks, which in theory
will be the last upload targetting Jessie. The deadline for receiving
the updated translation is 2014-12-11 23:59+0000.
Thanks,
Guillem
# translation of scripts_po_ru.po to Russian
# Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.16.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-15 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:38 scripts/dpkg-buildflags.pl:33
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:49 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:39
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:37 scripts/dpkg-genchanges.pl:121
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:66 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:54 scripts/dpkg-name.pl:46
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:36 scripts/dpkg-scanpackages.pl:69
#: scripts/dpkg-scansources.pl:79 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:545
#: scripts/dpkg-source.pl:521 scripts/dpkg-vendor.pl:32
#: scripts/changelog/debian.pl:37
#, perl-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s, версия %s.\n"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:40 scripts/dpkg-buildflags.pl:35
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:51 scripts/dpkg-distaddfile.pl:39
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:123 scripts/dpkg-gencontrol.pl:68
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:38
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:547 scripts/dpkg-source.pl:523
#: scripts/dpkg-vendor.pl:34 scripts/changelog/debian.pl:39
msgid ""
"\n"
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"\n"
"Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
"Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:48 scripts/dpkg-vendor.pl:42
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
msgstr "Использование: %s [<параметр>...] <команда>"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
#| " -l list variables (default).\n"
#| " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
#| " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-"
#| "alias>.\n"
#| " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
#| " -s print command to set environment variables.\n"
#| " -u print command to unset environment variables.\n"
#| " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
#| " -?, --help show this help message.\n"
#| " --version show the version.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" -l, --list list variables (default).\n"
" -L, --list-known list valid architectures (matching some "
"criteria).\n"
" -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n"
" -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n"
" -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n"
" -s, --print-set print command to set environment variables.\n"
" -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n"
" -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n"
" -?, --help show this help message.\n"
" --version show the version."
msgstr ""
"Команды:\n"
" -l вывести список переменных (действие по умолчанию)\n"
" -e<debian-arch> сравнить с текущей архитектурой Debian\n"
" -i<arch-alias> проверить, совпадает ли текущая архитектура\n"
" Debian с шаблоном <arch-alias>\n"
" -q<переменная> показать значение только указанной <переменной>\n"
" -s показать команду для установки переменных окружения\n"
" -u показать команду для сброса переменных окружения\n"
" -c <команда> настроить окружение и запустить в нём команду\n"
" -?, --help показать это сообщение\n"
" --version показать версию\n"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:62
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n"
" -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n"
" -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n"
" -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n"
" -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
" restrict architecture list matching <arch-"
"wildcard>.\n"
" -B, --match-bits <arch-bits>\n"
" restrict architecture list matching <arch-"
"bits>.\n"
" -E, --match-endian <arch-endian>\n"
" restrict architecture list matching <arch-"
"endian>.\n"
" -f, --force force flag (override variables set in "
"environment)."
msgstr ""
#: scripts/dpkg-architecture.pl:83
#, perl-format
msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
msgstr ""
"неизвестная архитектура Debian %s, также вы должны указать GNU тип системы"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:90
#, perl-format
msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
msgstr ""
"неизвестный GNU тип системы %s, также вы должны указать архитектуру Debian"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:97
#, perl-format
msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
msgstr "неизвестный GNU тип системы по умолчанию для архитектуры Debian %s"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:100
#, perl-format
msgid ""
"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
"system type %s"
msgstr ""
"GNU тип системы по умолчанию %s для архитектуры Debian %s не совпадает с "
"указанным GNU типом системы %s"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:211
#, perl-format
msgid "%s is not a supported variable name"
msgstr "%s не является поддерживаемым именем переменной"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:229 scripts/dpkg-buildflags.pl:94
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-genchanges.pl:215
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:140 scripts/dpkg-gensymbols.pl:140
#: scripts/dpkg-name.pl:245 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:133 scripts/dpkg-vendor.pl:76
#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "неизвестный параметр «%s»"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:285
#, perl-format
msgid ""
"specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting "
"a correct CC environment variable"
msgstr ""
"указанный GNU тип системы %s не совпадает с gcc типом системы %s, попробуйте "
"задать правильное значение в переменной окружения CC"
#: scripts/dpkg-buildflags.pl:43
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<command>]"
msgstr "Использование: %s [<команда>]"
#: scripts/dpkg-buildflags.pl:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
#| " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
#| " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
#| " value is one of vendor, system, user, env.\n"
#| " --query-features <area>\n"
#| " output the status of features for the given area.\n"
#| " --list output a list of the flags supported by the current "
#| "vendor.\n"
#| " --export=(sh|make|configure)\n"
#| " output something convenient to import the\n"
#| " compilation flags in a shell script, in make,\n"
#| " or on a ./configure command line.\n"
#| " --dump output all compilation flags with their values\n"
#| " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
#| " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting "
#| "flags\n"
#| " and their origin.\n"
#| " --help show this help message.\n"
#| " --version show the version.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
" --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
" value is one of vendor, system, user, env.\n"
" --query-features <area>\n"
" output the status of features for the given area.\n"
" --list output a list of the flags supported by the current "
"vendor.\n"
" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
" output something convenient to import the compilation\n"
" flags in a shell script, in make, or in a command "
"line.\n"
" --dump output all compilation flags with their values\n"
" --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
" behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
" and their origin.\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
"Команды:\n"
" --get <флаг> вывести значение флага на стандартный вывод\n"
" --origin <флаг> вывести происхождение флага на стандартный вывод:\n"
" значения: vendor, system, user, env\n"
" --query-features <область>\n"
" вывести состояние возможностей заданной области\n"
" --list вывести список флагов, поддерживаемых текущим "
"поставщиком\n"
" --export=(sh|make|configure)\n"
" вывести удобные для импорта флаги компиляции в командной\n"
" строки для оболочки, make или ./configure\n"
" --dump вывести все флаги компиляции с их значениями\n"
" --status вывести синтаксис со всеми параметрами, влияющими на\n"
" поведение dpkg-buildflags, конечные флаги\n"
" и их происхождение\n"
" --help показать это сообщение\n"
" --version показать версию\n"
#: scripts/dpkg-buildflags.pl:70 scripts/dpkg-buildflags.pl:76
#: scripts/dpkg-buildflags.pl:83 scripts/dpkg-source.pl:514
#: scripts/dpkg-vendor.pl:64
#, perl-format
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
msgstr "указаны две команды: --%s и --%s"
#: scripts/dpkg-buildflags.pl:74 scripts/dpkg-vendor.pl:62
#: scripts/dpkg-vendor.pl:68
#, perl-format
msgid "%s needs a parameter"
msgstr "для %s требуется параметр"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:59 scripts/dpkg-genchanges.pl:131
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:76 scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:46
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...]"
msgstr "Использование: %s [<параметр>...]"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
#| " -b binary-only, do not build source.\n"
#| " -B binary-only, no arch-indep files.\n"
#| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
#| " -S source only, no binary files.\n"
#| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
#| " -tc clean source tree when finished.\n"
#| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
#| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
#| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
#| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
#| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
#| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
#| " -r<gain-root-command>\n"
#| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
#| " -p<sign-command>\n"
#| " command to sign .dsc and/or .changes files (default is "
#| "gpg).\n"
#| " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
#| " -ap add pause before starting signature process.\n"
#| " -us unsigned source package.\n"
#| " -uc unsigned .changes file.\n"
#| " --admindir=<directory>\n"
#| " change the administrative directory.\n"
#| " -?, --help show this help message.\n"
#| " --version show the version."
msgid ""
"Options:\n"
" -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
" -g source and arch-indep build.\n"
" -G source and arch-specific build.\n"
" -b binary-only, no source files.\n"
" -B binary-only, only arch-specific files.\n"
" -A binary-only, only arch-indep files.\n"
" -S source-only, no binary files.\n"
" -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
" -tc clean source tree when finished.\n"
" -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
" -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
" -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
"list).\n"
" -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
" -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
" --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
" -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
" -r<gain-root-command>\n"
" command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
" --check-command=<check-command>\n"
" command to check the .changes file (no default).\n"
" --check-option=<opt>\n"
" pass <opt> to <check-command>.\n"
" --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
" set <hook-command> as the hook <hook-name>, known hooks:\n"
" init preclean source build binary changes postclean\n"
" check sign done\n"
" -p<sign-command>\n"
" command to sign .dsc and/or .changes files\n"
" (default is gpg2 or gpg).\n"
" -k<keyid> the key to use for signing.\n"
" -ap add pause before starting signature process.\n"
" -us unsigned source package.\n"
" -uc unsigned .changes file.\n"
" --force-sign\n"
" force signing the resulting files.\n"
" --admindir=<directory>\n"
" change the administrative directory.\n"
" -?, --help show this help message.\n"
" --version show the version."
msgstr ""
"Параметры:\n"
" -F (по умолчанию) обычная полная сборка (двоичные и с исх.кодом)\n"
" -b только двоичный пакет, не собирать пакет с исходным "
"кодом\n"
" -B только двоичный пакет, не собирать независимые от\n"
" архитектуры пакеты\n"
" -A только двоичный пакет, собирать независимые от\n"
" архитектуры пакеты\n"
" -S только пакет с исходным кодом без двоичного пакета\n"
" -nc не очищать дерево исходного кода (вместе с -b)\n"
" -tc в конце очистить дерево исходного кода\n"
" -D (по умолчанию) проверять сборочные зависимости и конфликты\n"
" -d не проверять сборочные зависимости и конфликты\n"
" -R<rules> файл правил для выполнения (по умолчанию debian/rules)\n"
" -T<цель> вызвать debian/rules <цель> в настроенном окружении\n"
" --as-root обеспечить вызовы -T правами root\n"
" -j[<кол-во>] задать количество одновременно выполняемых работ\n"
" (передаётся в debian/<rules>)\n"
" -r<команда-получения-root>\n"
" команда для получения прав root (по умолчанию fakeroot)\n"
" -p<команда-подписывания>\n"
" команда для подписывания файлов .dsc и/или .changes\n"
" (по умолчанию gpg)\n"
" -k<id-ключа> ключ для подписывания\n"
" -ap сделать паузу перед началом подписывания\n"
" -us не подписывать пакет с исходным кодом\n"
" -uc не подписывать файл .changes\n"
" --admindir=<каталог>\n"
" изменить административный каталог\n"
" -?, --help показать это сообщение\n"
" --version показать версию"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:102
msgid ""
"Options passed to dpkg-architecture:\n"
" -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
" -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
" --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
" --target-type <type> set the target GNU system type."
msgstr ""
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
#| " -si (default) source includes orig if new upstream.\n"
#| " -sa uploaded source always includes orig.\n"
#| " -sd uploaded source is diff and .dsc only.\n"
#| " -v<version> changes since version <version>.\n"
#| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
#| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
#| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
#| " --changes-option=<opt>\n"
#| " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
msgid ""
"Options passed to dpkg-genchanges:\n"
" -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
" -sa source includes orig, always.\n"
" -sd source is diff and .dsc only.\n"
" -v<version> changes since version <version>.\n"
" -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
" -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
" -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
" --changes-option=<opt>\n"
" pass option <opt> to dpkg-genchanges."
msgstr ""
"Параметры, передаваемые dpkg-genchanges:\n"
" -si (по умолч.) src включают orig, если новый автор\n"
" -sa закачиваемые src всегда содержат orig\n"
" -sd в закачиваемых src только diff и .dsc\n"
" -v<версия> изменения, начиная с <версии>\n"
" -m<сопров> задать <сопровождающего> пакета\n"
" -e<сопров> задать <сопровождающего> выпуска\n"
" -C<descfile> изменения даны в файле <descfile>\n"
" --changes-option=<opt>\n"
" передать параметр <opt> в dpkg-genchanges"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:119
msgid ""
"Options passed to dpkg-source:\n"
" -sn force Debian native source format.\n"
" -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
" -z<level> compression level to use for source.\n"
" -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
" -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
" -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
" --source-option=<opt>\n"
" pass option <opt> to dpkg-source.\n"
msgstr ""
"Параметры, передаваемые dpkg-source:\n"
" -sn исходный код в родном формате Debian\n"
" -s[sAkurKUR] смотрите описание dpkg-source\n"
" -z<степень> степень сжатия исходного кода\n"
" -Z<алгоритм> алгоритм сжатия исходного кода (gz|xz|bzip2|lzma)\n"
" -i[<рег.выр>] игнорировать diff-ы файлов, совпадающих с рег.выр.\n"
" -I[<шаблон>] при сборке tar, не включать файлы, попавшие в шаблон\n"
" --source-option=<пар>\n"
" передать параметр <пар> в dpkg-source\n"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204 scripts/dpkg-genchanges.pl:115
#, perl-format
msgid "cannot combine %s and %s"
msgstr "не удалось объединить %s и %s"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:245
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown option `%s'"
msgid "unknown hook name %s"
msgstr "неизвестный параметр «%s»"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:247
#, perl-format
msgid "missing hook %s command"
msgstr ""
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:258
#, perl-format
msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
msgstr "-s%s устарел; всегда используется интерфейс как у gpg"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:330 scripts/dpkg-source.pl:204
msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
msgstr "-E и -W устарели, они ничего не изменят"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:335
#, perl-format
msgid "unknown option or argument %s"
msgstr "неизвестный параметр или аргумент %s"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:356
msgid "using a gain-root-command while being root"
msgstr "используется команда получения прав root, но уже есть права root"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363
msgid ""
"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
msgstr ""
"fakeroot не найдена, установите пакет fakeroot и\n"
"запускайте команду с параметром -r, или запускайте её от root"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:367
#, perl-format
msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
msgstr "команда-получения-root «%s» не найдена"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:372
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
msgid "check-commmand '%s' not found"
msgstr "команда-получения-root «%s» не найдена"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:377
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
msgid "sign-commmand '%s' not found"
msgstr "команда-получения-root «%s» не найдена"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:410
msgid "source package"
msgstr "пакет исходных текстов"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:411
msgid "source version"
msgstr "версия исходных текстов"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:419
#, fuzzy
#| msgid "source version"
msgid "source distribution"
msgstr "версия исходных текстов"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:427
msgid "source changed by"
msgstr "исходные тексты изменены"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:452
msgid "host architecture"
msgstr "архитектура узла"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:481
msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
msgstr "debian/rules не является исполняемым; исправляем это"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:502
msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
msgstr "неудовлетворительные зависимости/конфликты при сборке; прерываемся"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:503
msgid "(Use -d flag to override.)"
msgstr "(Используйте параметр -d, чтобы продолжить сборку.)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:506
msgid ""
"this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
"fatal in the future"
msgstr ""
"в данный момент с -S это только предупреждение но, вероятно, в будущем это "
"станет ошибкой"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:534
msgid ""
"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
"undesired files"
msgstr ""
"сборка пакета исходного кода без предварительной очистки по вашему запросу; "
"могут добавиться нежелательные файлы"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:554
#, perl-format
msgid ""
"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
"least '%s' seems to be missing)"
msgstr ""
"для поддержки целей «build-arch» и «build-indep» требуется обновить %s (во "
"всяком случае, будет отсутствовать «%s»)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:581
#, fuzzy
#| msgid "write changes file"
msgid "parse changes file"
msgstr "запись файла изменений"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:583
msgid "dpkg-genchanges"
msgstr "dpkg-genchanges"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:604
msgid "Press the return key to start signing process\n"
msgstr "Нажмите любую клавишу для запуска процесс подписывания\n"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:612
#, fuzzy
#| msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
msgstr "Отказ при подписывании файлов .dsc и .changes"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:631
#, fuzzy
#| msgid "Failed to sign .changes file"
msgid "failed to sign .changes file"
msgstr "Отказ при подписывании файла .changes"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:635
msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
msgstr ""
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:643
#, perl-format
msgid "unable to determine %s"
msgstr "невозможно определить %s"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:679
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown substitution variable ${%s}"
msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
msgstr "неизвестная подстановочная переменная ${%s}"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:699 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:148
#: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:151 scripts/Dpkg/Arch.pm:175
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:208 scripts/Dpkg/Arch.pm:225 scripts/Dpkg/IPC.pm:278
#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:88
#, perl-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:701 scripts/dpkg-distaddfile.pl:96
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:411 scripts/dpkg-gencontrol.pl:427
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:535 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:93
#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:121
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:620 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:302
#, perl-format
msgid "cannot close %s"
msgstr "не удалось закрыть %s"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:730
#, fuzzy
#| msgid "source only upload: Debian-native package"
msgid "source-only upload: Debian-native package"
msgstr "закачка только пакетов исходного кода: родной пакет Debian"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:732
#, fuzzy
#| msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
msgstr ""
"закачка только пакета исходного кода и diff (пакет оригинального исходного "
"кода НЕ включён)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:734
#, fuzzy
#| msgid "source only upload (original source is included)"
msgid "source-only upload (original source is included)"
msgstr ""
"закачка только пакета исходного кода и diff (с пакетом оригинального "
"исходного кода)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:737
#, fuzzy
#| msgid "binary only upload (no source included)"
msgid "binary-only upload (no source included)"
msgstr "закачка только двоичных пакетов (без пакетов исходного кода)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:740
msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
msgstr ""
"закачка всего; родной пакет Debian (включены все пакеты исходного кода)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:742
msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
msgstr ""
"закачка только двоичных пакетов и diff (без пакетов оригинального исходного "
"кода)"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:744
msgid "full upload (original source is included)"
msgstr "закачка всего (с пакетом оригинального исходного кода)"
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:45
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
msgstr "Использование: %s [<параметр>...] <управ.файл>"
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
#| " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
#| " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
#| " retrieving them from control file\n"
#| " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
#| " retrieving them from control file\n"
#| " -a arch assume given host architecture\n"
#| " --admindir=<directory>\n"
#| " change the administrative directory.\n"
#| " -?, --help show this help message.\n"
#| " --version show the version."
msgid ""
"Options:\n"
" -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
" -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
" -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
" retrieving them from control file\n"
" -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
" retrieving them from control file\n"
" -a arch assume given host architecture\n"
" -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
" --admindir=<directory>\n"
" change the administrative directory.\n"
" -?, --help show this help message.\n"
" --version show the version."
msgstr ""
"Параметры:\n"
" -A игнорировать Build-Depends-Arch и Build-Conflicts-Arch\n"
" -B только двоичный пакет, игнорировать -Indep\n"
" -d build-deps использовать указанную строку как сборочные зависимости,\n"
" а не извлекать их из управляющего файла\n"
" -c build-conf использовать указанную строку как сборочные конфликты,\n"
" а не извлекать их из управляющего файла\n"
" -a арх предполагать указанную архитектуру узла\n"
" --admindir=<каталог>\n"
" изменить административный каталог\n"
" -?, --help показать это сообщение\n"
" --version показать версию"
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:61
msgid ""
"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
msgstr ""
"<управ.файл> это файл управления ходом работы (по умолчанию: debian/control)."
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:116 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:125
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:151 scripts/dpkg-source.pl:255
#, perl-format
msgid "error occurred while parsing %s"
msgstr "ошибка при анализе %s"
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:132
#, perl-format
msgid "%s: Unmet build dependencies: "
msgstr "%s: Неудовлетворённые сборочные зависимости: "
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:136
#, perl-format
msgid "%s: Build conflicts: "
msgstr "%s: Сборочные конфликты: "
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:47
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
" -?, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
"Использование: %s [<параметр>...] <имя_файла> <секция> <приоритет>\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -f<файл-списка> записать файлы в ук. файл, а не в debian/files\n"
" -?, --help показать это сообщение\n"
" --version показать версию\n"
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:72
msgid "need exactly a filename, section and priority"
msgstr "нужно указать имя файла, секцию и приоритет"
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:77
msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
msgstr "имя файла, секция и приоритет не могут содержать пробельных символов"
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:388
#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:138 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:140
#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:403 scripts/Dpkg/IPC.pm:287
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:296 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:117
#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:505
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:616 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:240
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:618 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:755
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:132 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:59
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:68 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:74
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:304 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:313
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:353
#, perl-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "не удалось записать %s"
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:408
msgid "install new files list file"
msgstr "установка нового файла с списком файлов"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| " -b binary-only build - no source files.\n"
#| " -B arch-specific - no source or arch-indep "
#| "files.\n"
#| " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
#| "files.\n"
#| " -S source-only upload.\n"
#| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
#| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
#| " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
#| " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
#| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
#| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
#| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
#| " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
#| " -sa source includes orig src.\n"
#| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
#| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
#| " -U<field> remove a field.\n"
#| " -?, --help show this help message.\n"
#| " --version show the version.\n"
msgid ""
"Options:\n"
" -g source and arch-indep build.\n"
" -G source and arch-specific build.\n"
" -b binary-only, no source files.\n"
" -B binary-only, only arch-specific files.\n"
" -A binary-only, only arch-indep files.\n"
" -S source-only, no binary files.\n"
" -c<control-file> get control info from this file.\n"
" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
" -v<since-version> include all changes later than version.\n"
" -C<changes-description> use change description from this file.\n"
" -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
" -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
" -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
" -sa source includes orig, always.\n"
" -sd source is diff and .dsc only.\n"
" -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
" -U<field> remove a field.\n"
" -?, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
"Параметры:\n"
" -b сборка только двоичного пакета — без файлов\n"
" с исходным кодом\n"
" -B сборка только арх-ного пакета — без файлов с\n"
" исходным кодом или независимых от арх-ры пакетов\n"
" -A сборка только арх-но независимого пакета — без\n"
" файлов с исходным кодом или зависимых\n"
" от арх-ры пакетов\n"
" -S закачка только пакетов с исходным кодом\n"
" -c<упр.файл> брать управляющую инф-ю из указанного файла\n"
" -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла\n"
" -f<файл-списка> брать список файлов .deb из указанного файла\n"
" -v<с-версии> включить все изменения, начиная с указанной "
"версии\n"
" -C<описание-изменений> использовать описание изменений из указанного "
"файла\n"
" -m<сопровож.> заменить сопровождающего из файла управления\n"
" -e<сопровож.> заменить сопровождающего из файла изменений\n"
" -u<кат.с.закач.файлами> каталог с файлами (по умолчанию «..»)\n"
" -si (по умолч.) src включают orig, если новый upstream\n"
" -sa исходники включают оригинальный исходный код\n"
" -sd исходники это только diff и .dsc\n"
" -q не выводить информационные сообщения в поток "
"ошибок\n"
" -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений\n"
" -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки\n"
" -T<файл-перем.> читать переменные из указанного файла,\n"
" а не из debian/substvars\n"
" -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение\n"
" -U<поле> удалить поле\n"
" -?, --help показать это сообщение\n"
" --version показать версию\n"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:245
#, perl-format
msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
msgstr "текущая версия (%s) меньше чем предыдущая (%s)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:270
msgid "missing Section for source files"
msgstr "отсутствует Section для файлов с исходным кодом"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:271
msgid "missing Priority for source files"
msgstr "отсутствует Priority для файлов с исходным кодом"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:279 scripts/dpkg-source.pl:391
#: scripts/Dpkg/Vendor.pm:92
#, perl-format
msgid "%s is empty"
msgstr "%s пуст"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:300
msgid "not including original source code in upload"
msgstr "в закачку не включён оригинальный исходный код"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:307
msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
msgstr "игнорируется параметр -sd для родного пакета Debian"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:309
msgid "including full source code in upload"
msgstr "в закачку включён весь исходный код"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:317
#, fuzzy
#| msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
msgid ""
"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
"included)"
msgstr ""
"%s: архит. специфичная закачка — не включаются независимые от архитектуры "
"пакеты"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:320
#, fuzzy
#| msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
msgid ""
"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
"included)"
msgstr ""
"%s: независимая от архитектуры закачка — не включаются зависимые от "
"архитектуры пакеты"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:323
#, fuzzy
#| msgid "binary only upload (no source included)"
msgid "binary-only upload (no source code included)"
msgstr "закачка только двоичных пакетов (без пакетов исходного кода)"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:331
msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
msgstr ""
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:376
#, perl-format
msgid "package %s in control file but not in files list"
msgstr "пакет %s в управляющем файле, но его нет в файле со списком файлов"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:421
msgid "read changesdescription"
msgstr "чтение описания изменений"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:427
#, perl-format
msgid "package %s listed in files list but not in control info"
msgstr ""
"пакет %s есть в файле со списком файлов, но его нет в управляющей информации"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:439
#, perl-format
msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
msgstr "отсутствует Section для двоичного пакета %s; используется «-»"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:442
#, perl-format
msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
msgstr "пакет %s в секции %s в управляющем файле, но в %s в списке файлов"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:448
#, perl-format
msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
msgstr "отсутствует Priority для двоичного пакета %s; используется «-»"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:451
#, perl-format
msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
msgstr "пакет %s имеет приоритет %s в управляющем файле, но %s в списке файлов"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:458
msgid "write original source message"
msgstr "запись оригинального исходного сообщения"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:515 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:599
#, perl-format
msgid "missing information for critical output field %s"
msgstr "отсутствует информация о критическом поле вывода %s"
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:520 scripts/dpkg-gencontrol.pl:307
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:604
#, perl-format
msgid "missing information for output field %s"
msgstr "отсутствует информация о поле вывода %s"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| " -p<package> print control file for package.\n"
#| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
#| " -v<force-version> set version of binary package.\n"
#| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
#| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
#| " -n<filename> assume the package filename will be "
#| "<filename>.\n"
#| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
#| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
#| " -U<field> remove a field.\n"
#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
#| " -?, --help show this help message.\n"
#| " --version show the version.\n"
msgid ""
"Options:\n"
" -p<package> print control file for package.\n"
" -c<control-file> get control info from this file.\n"
" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
" -v<force-version> set version of binary package.\n"
" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
" -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
" -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
"control.\n"
" -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
" -U<field> remove a field.\n"
" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
" -?, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
"Параметры:\n"
" -p<пакет> показать управляющий файл пакета\n"
" -c<упр.файл> брать управляющую информацию из указанного файла\n"
" -l<файл-изм.> брать список изменений из указанного файла\n"
" -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений\n"
" -v<версия> задать версию двоичного пакета\n"
" -f<файл-списка> записывать файлы в указанный файл,\n"
" а не в debian/files\n"
" -P<кат.сборки-пакета> временный каталог сборки вместо debian/tmp\n"
" -n<имя-файла> считать именем файла пакета <имя-файла>\n"
" -O записывать в стандартный вывод,\n"
" а не в .../DEBIAN/control\n"
" -is, -ip, -isp, -ips устарели, игнорируется для совместимости\n"
" -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение\n"
" -U<поле> удалить поле\n"
" -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки\n"
" -T<файл-перемен.> читать переменные из указанного файла\n"
" а не из debian/substvars\n"
" -?, --help показать это сообщение\n"
" --version показать версию\n"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:103 scripts/dpkg-gensymbols.pl:99
#, perl-format
msgid "illegal package name '%s': %s"
msgstr "недопустимое имя пакета «%s»: %s"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:119
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
msgstr "-E и -W устарели, они ничего не изменят"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:178
#, perl-format
msgid "package %s not in control info"
msgstr "пакета %s нет в управляющей информации"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:183 scripts/dpkg-gensymbols.pl:158
msgid "no package stanza found in control info"
msgstr "строки о пакете нет в управляющей информации"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:185 scripts/dpkg-gensymbols.pl:160
#, perl-format
msgid "must specify package since control info has many (%s)"
msgstr ""
"должен быть указан пакет, так как в управляющей информации их несколько (%s)"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:190
#, perl-format
msgid "package %s: "
msgstr "пакет %s: "
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:215
#, perl-format
msgid "`%s' is not a legal architecture string."
msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
msgstr[0] "Неправильная строка архитектуры «%s»."
msgstr[1] "Неправильные строки архитектуры «%s»."
msgstr[2] "Неправильные строки архитектуры «%s»."
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:221
#, perl-format
msgid ""
"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
"list (%s)"
msgstr "текущей архитектуры узла «%s» нет в списке архитектур пакета (%s)"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:277
#, perl-format
msgid "%s field of package %s: "
msgstr "%s поле из пакета %s: "
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:282 scripts/dpkg-gencontrol.pl:291
#, perl-format
msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
msgstr "ошибка при анализе поля %s: %s"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:296
#, perl-format
msgid ""
"the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
"architecture all"
msgstr ""
"поле %s содержит зависимость, которая есть только в определённой "
"архитектуре, но пакет относится ко всем архитектурам"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:324
#, perl-format
msgid "%s package with udeb specific field %s"
msgstr "пакет %s со специальным udeb-полем %s"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:339 scripts/dpkg-scansources.pl:316
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:841 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:251 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:184
#, perl-format
msgid "cannot fork for %s"
msgstr "не удалось выполнить fork для %s"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:343
#, perl-format
msgid "chdir for du to `%s'"
msgstr "вызов chdir для du в «%s»"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:345 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:849
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:305 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
#, perl-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "невозможно выполнить %s"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:352
#, perl-format
msgid "du in `%s'"
msgstr "вызов du в «%s»"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:354
#, perl-format
msgid "du gave unexpected output `%s'"
msgstr "du выдала неожиданные данные «%s»"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:418
#, perl-format
msgid "cannot open new output control file `%s'"
msgstr "не удалось открыть новый выходной управляющий файл %s"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:429
#, perl-format
msgid "cannot install output control file `%s'"
msgstr "не удалось установить новый выходной управляющий файл «%s»"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| " -p<package> generate symbols file for package.\n"
#| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
#| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
#| " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
#| " version extracted from debian/changelog).\n"
#| " -c<level> compare generated symbols file with the "
#| "reference\n"
#| " template in the debian directory and fail if\n"
#| " difference is too important; level goes from 0 "
#| "for\n"
#| " no check, to 4 for all checks (default level "
#| "is 1).\n"
#| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
#| " generate a diff between generated symbols\n"
#| " file and the reference template.\n"
#| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
#| " file instead of the default file.\n"
#| " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
#| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
#| " -t write in template mode (tags are not\n"
#| " processed and included in output).\n"
#| " -V verbose output; write deprecated symbols and "
#| "pattern\n"
#| " matching symbols as comments (in template mode "
#| "only).\n"
#| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
#| "processing\n"
#| " symbol files.\n"
#| " -d display debug information during work.\n"
#| " -?, --help show this help message.\n"
#| " --version show the version.\n"
msgid ""
"Options:\n"
" -p<package> generate symbols file for package.\n"
" -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
" -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
" -v<version> version of the packages (defaults to\n"
" version extracted from debian/changelog).\n"
" -c<level> compare generated symbols file with the "
"reference\n"
" template in the debian directory and fail if\n"
" difference is too important; level goes from 0 "
"for\n"
" no check, to 4 for all checks (default level is "
"1).\n"
" -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
" generate a diff between generated symbols\n"
" file and the reference template.\n"
" -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
" file instead of the default file.\n"
" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
"symbols.\n"
" -t write in template mode (tags are not\n"
" processed and included in output).\n"
" -V verbose output; write deprecated symbols and "
"pattern\n"
" matching symbols as comments (in template mode "
"only).\n"
" -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
"processing\n"
" symbol files.\n"
" -d display debug information during work.\n"
" -?, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
"Параметры:\n"
" -p<пакет> генерировать файл symbols для заданного пакета\n"
" -P<кат.сборки-пакета> временный каталог сборки вместо debian/tmp\n"
" -e<библиотека> явно задать сканируемые библиотеки\n"
" -v<версия> версия пакетов (по умолчанию\n"
" версия извлекается из debian/changelog)\n"
" -c<уровень> сравнить сгенерированный файл symbols с\n"
" эталонным файлом в каталоге debian и\n"
" завершить работу с ошибкой, если разница очень\n"
" велика (уровнем задаётся степень проверки:\n"
" от 0 — не выполнять проверку, до 4 — все "
"проверки);\n"
" по умолчанию уровень равен 1\n"
" -q не показывать сообщения, предупреждения или\n"
" отличия между генерируемыми файлами символов\n"
" и эталонным шаблоном\n"
" -I<файл> использовать <файл> в качестве эталонного файла\n"
" символов вместо файла по умолчанию\n"
" -O<файл> записывать в <файл>, а не в .../DEBIAN/symbols\n"
" -O записывать в стандартный вывод,\n"
" а не в .../DEBIAN/symbols\n"
" -t записывать в режиме шаблона (метки не\n"
" обрабатываются и не включаются в вывод)\n"
" -V подробный вывод; записывать нежелательные "
"символы\n"
" и символы совпадающие с шаблоном как комментарии\n"
" (только в режиме шаблона)\n"
" -a<арх.> предполагать <арх.> в качестве архитектуры узла\n"
" при обработке файлов symbol\n"
" -d выводить отладочную информацию во время работы\n"
" -?, --help показать это сообщение\n"
" --version показать версию\n"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:115
#, perl-format
msgid "pattern '%s' did not match any file"
msgstr "под шаблон «%s» не подходит ни один файл"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:196
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't read directory %s: %s"
msgid "can't read directory %s: %s"
msgstr "Не удалось прочитать каталог %s: %s"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:211
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
msgstr "Не удалось проанализировать вывод Objdump %s\n"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:229
msgid "<standard output>"
msgstr "<стандартный вывод>"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:257
#, perl-format
msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
msgstr "появились новые библиотеки в файле symbols: %s"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:262
#, perl-format
msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
msgstr "некоторые библиотеки исчезли из файла symbols: %s"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:267
#, perl-format
msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
msgstr "появилось несколько новых символов в файле symbols: %s"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268 scripts/dpkg-gensymbols.pl:273
msgid "see diff output below"
msgstr "смотрите вывод diff ниже"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:272
#, perl-format
msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
msgstr "некоторые символы или шаблоны исчезли из файла symbols: %s"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293
msgid "the generated symbols file is empty"
msgstr "сгенерированный файл symbols пуст"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:295
#, perl-format
msgid "%s doesn't match completely %s"
msgstr "%s совпадает с %s не полностью"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:298
#, perl-format
msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
msgstr "файл debian/symbols не используется в качестве основы для генерации %s"
#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:57
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
"Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
"НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:64
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
" after the last '~' in the version.\n"
" -?, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
"Использование: %s [<параметр>...] <старый> <новый-а> <новый-б> [<вывод>]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -m, --merge-prereleases объединить пред-выпуски вместе, игнорировать всё\n"
" после последнего «~» в версии\n"
" -?, --help показать это сообщение\n"
" --version показать версию\n"
#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:90
#, fuzzy
#| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
msgid "needs at least three arguments"
msgstr "-x требует указания хотя бы одного значения .dsc"
#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:94
msgid "file arguments need to exist"
msgstr ""
#: scripts/dpkg-name.pl:51
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
msgstr "Использование: %s [<параметр>...] <файл>...\n"
#: scripts/dpkg-name.pl:53
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
" -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
" -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
" -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
" -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
" -?, --help show this help message.\n"
" -v, --version show the version.\n"
"\n"
"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
"according to the 'underscores convention'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
" -a, --no-architecture имя файла без архитектурной части\n"
" -o, --overwrite перезаписывать существующий файл\n"
" -k, --symlink не создавать новый файл, а создавать\n"
" символьную ссылку\n"
" -s, --subdir [кат] переместить файл в подкаталог (исп. осторожно)\n"
" -c, --create-dir создать каталог цели, если его нет (исп. "
"осторожно)\n"
" -?, --help показать это сообщение\n"
" -v, --version показать версию\n"
"\n"
"Название файл.deb изменяется на <пакет>_<версия>_<архитектура>.<типа"
"_пакета>\n"
"согласно «соглашению о подчёркиваниях».\n"
#: scripts/dpkg-name.pl:75
#, perl-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "не удалось найти «%s»"
#: scripts/dpkg-name.pl:98
#, perl-format
msgid "binary control file %s"
msgstr "двоичный файл управления %s"
#: scripts/dpkg-name.pl:111
#, perl-format
msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
msgstr "предполагается архитектура «%s» для «%s»"
#: scripts/dpkg-name.pl:133
#, perl-format
msgid "bad package control information for '%s'"
msgstr "неправильная управляющая информация пакета «%s»"
#: scripts/dpkg-name.pl:149
#, perl-format
msgid "assuming section '%s' for '%s'"
msgstr "предполагается раздел «%s» для «%s»"
#: scripts/dpkg-name.pl:174
#, perl-format
msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
msgstr "нет поля Package в «%s», пропускается"
#: scripts/dpkg-name.pl:187
#, perl-format
msgid "created directory '%s'"
msgstr "создан каталог «%s»"
#: scripts/dpkg-name.pl:189
#, perl-format
msgid "cannot create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
#: scripts/dpkg-name.pl:192
#, perl-format
msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
msgstr "каталог «%s» не существует, попробуйте параметр --create-dir (-c)"
#: scripts/dpkg-name.pl:207
#, perl-format
msgid "skipping '%s'"
msgstr "пропускается «%s»"
#: scripts/dpkg-name.pl:209
#, perl-format
msgid "cannot move '%s' to existing file"
msgstr "не удалось переместить «%s» в существующий файл"
#: scripts/dpkg-name.pl:211
#, perl-format
msgid "moved '%s' to '%s'"
msgstr "«%s» перемещён в «%s»"
#: scripts/dpkg-name.pl:213
msgid "mkdir can be used to create directory"
msgstr "для создания каталога можно использовать mkdir"
#: scripts/dpkg-name.pl:251
msgid "need at least a filename"
msgstr "требуется хотя бы одно имя файла"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
#| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
#| " -?, --help show this help message.\n"
#| " --version show the version."
msgid ""
"Options:\n"
" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
" -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
" -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
" -?, --help show this help message.\n"
" --version show the version."
msgstr ""
"Параметры:\n"
" -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла\n"
" -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений\n"
" -L<кат-lib> искать анализаторы файла изменений в <кат-lib>\n"
" -?, --help показать это сообщение\n"
" --version показать версию"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:56
msgid ""
"Parser options:\n"
" --format <output-format> see man page for list of available\n"
" output formats, defaults to 'dpkg'\n"
" for compatibility with dpkg-dev\n"
" --since <version>, include all changes later than version\n"
" -s<version>, -v<version>\n"
" --until <version>, include all changes earlier than version\n"
" -u<version>\n"
" --from <version>, include all changes equal or later\n"
" -f<version> than version\n"
" --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
" than version\n"
" --count <number>, include <number> entries from the top\n"
" -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
" --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
" -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
" <number> is lower than 0)\n"
" --all include all changes\n"
msgstr ""
"Параметры анализатора:\n"
" --format <формат-вывода> в справочной странице есть список возможных\n"
" выходных форматов, по умолчанию исп. «dpkg»\n"
" для совместимости с dpkg-dev\n"
" --since <версия> включить все изменения после этой версии\n"
" s<версия>, -v <версия>\n"
" --until <версия> включить все изменения до этой версии\n"
" -u<версия>\n"
" --from <версия> включить изменения этой и всех поздних версий\n"
" -f<версия>\n"
" --to<версия> включить все изменения до этой версии "
"включительно\n"
" -t<версия>\n"
" --count <число> включить <число> записей от начала\n"
" -c<число>, -n <число> (или конца, если <число> отрицательное)\n"
" --offset <число> изменить начальную точку для --count,\n"
" -o<число> отсчитывать от начала (или конца, если\n"
" <число> отрицательное)\n"
" --all включить все изменения\n"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:120
msgid "takes no non-option arguments"
msgstr "не принимает необязательные параметры"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:75
#, fuzzy, perl-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
#| "Packages\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
#| " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
#| " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
#| " -e, --extra-override <file>\n"
#| " use extra override file.\n"
#| " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
#| "method\n"
#| " -?, --help show this help message.\n"
#| " --version show the version.\n"
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
"Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
" -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
" -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
" -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n"
" -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
" -e, --extra-override <file>\n"
" use extra override file.\n"
" -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
"method\n"
" -?, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
"Использование: %s [<параметр> ...] <каталог_двоичн_пакетов>\n"
" [<файл_переназначений> [<префикс_пути>]] > Packages\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -t, --type <тип> искать пакеты указанного <типа>(по умолчанию "
"«deb»)\n"
" -a, --arch <арх.> сканируемая архитектура\n"
" -m, --multiversion разрешить несколько версий одного пакета\n"
" -e, --extra-override <файл>\n"
" использовать файл дополнительный файл "
"переназначений\n"
" -M, --medium <medium> добавить поле X-Medium для метода\n"
" доступа dselect multicd\n"
" -?, --help показать это сообщение\n"
" --version показать версию\n"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115
#, perl-format
msgid " %s (package says %s, not %s)"
msgstr " %s (в пакете указано %s, а не %s)"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:123
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Unconditional maintainer override for %s"
msgid "unconditional maintainer override for %s"
msgstr "Безусловное переназначение сопровождающего для %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:164 scripts/dpkg-scansources.pl:304
msgid "one to three arguments expected"
msgstr "ожидается от 1 до 3 аргументов"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:173
#, perl-format
msgid "unsupported checksum '%s'"
msgstr ""
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:189
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Binary dir %s not found"
msgid "binary dir %s not found"
msgstr "Каталог двоичных пакетов %s не найден"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:192
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Override file %s not found"
msgid "override file %s not found"
msgstr "Файл переназначений %s не найден"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:199
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Couldn't open %s for reading"
msgid "couldn't open %s for reading"
msgstr "Не удалось открыть %s на чтение"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:208
#, perl-format
msgid "couldn't parse control information from %s"
msgstr "не удалось проанализировать управляющую информацию из %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:211
#, perl-format
msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
msgstr "«dpkg-deb -I %s control» завершилась с кодом %d, пакет пропускается"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "No Package field in control file of %s"
msgid "no Package field in control file of %s"
msgstr "Нет поля Package в управляющем файле %s"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:225
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
msgstr "Повторение пакета %s (файл %s), но с более новой версией;"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:227
#, perl-format
msgid "used that one and ignored data from %s!"
msgstr "используется данный файл и игнорируются данные из %s!"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:231
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
msgstr "Повторение пакета %s (файл %s);"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:232
#, perl-format
msgid "ignored that one and using data from %s!"
msgstr "данный файл игнорируется и используются данные из %s!"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:238
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
msgstr "Пакет %s (файл %s) содержит поле Filename!"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
#, fuzzy
#| msgid "Failed when writing stdout"
msgid "failed when writing stdout"
msgstr "Сбой при записи в стандартный вывод"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:276
#, fuzzy
#| msgid "Couldn't close stdout"
msgid "couldn't close stdout"
msgstr "Не удалось закрыть стандартный вывод"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:279
msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
msgstr ""
"Пакеты в файле переназначений с неправильным старым значением "
"сопровождающего:"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:283
msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
msgstr "Пакеты с тем же сопровождающим что и в файле переназначений:"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:287
msgid "Packages in archive but missing from override file:"
msgstr "Пакеты есть в архиве, но отсутствуют в файле переназначений:"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:291
msgid "Packages in override file but not in archive:"
msgstr "Пакеты есть в файле переназначений, но нет в архиве:"
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:295
#, perl-format
msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
msgstr "Записано %s записей в выходной файл Packages."
#: scripts/dpkg-scansources.pl:85
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
"Sources\n"
"\n"
"Options:\n"
" -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
" -e, --extra-override <file>\n"
" use extra override file.\n"
" -s, --source-override <file>\n"
" use file for additional source overrides, "
"default\n"
" is regular override file with .src appended.\n"
" --debug turn debugging on.\n"
" -?, --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
"\n"
"See the man page for the full documentation.\n"
msgstr ""
"Использование: %s [<параметр> ...] <кат.двоичн.пакетов>\n"
" [<файл_переназначений> [<префикс_пути>]] > Sources\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -n, --no-sort не сортировать по имени пакета перед выводом\n"
" -e, --extra-override <файл>\n"
" использовать дополнительный файл переназначений\n"
" -s, --source-override <файл>\n"
" использовать файл для дополнительных\n"
" переназначений исходников, по умолчанию\n"
" это обычный файл переназначений с добавленным src\n"
" --debug включить отладку\n"
" -?, --help показать это сообщение\n"
" --version показать версию\n"
"\n"
"В справочной странице доступна полная документация.\n"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:104
#, perl-format
msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
msgstr "ошибка при закрытии %s ($? %d, $! «%s»)"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:120
#, perl-format
msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
msgstr "неправильная запись переназначения в строке %d (%d полей)"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:126
#, perl-format
msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
msgstr "игнорируется дублирующая запись переназначения для %s в строке %d"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:131
#, perl-format
msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
msgstr "игнорируется запись переназначения для %s; неправильный приоритет %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:185
#, perl-format
msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
msgstr "неправильная запись переназначения исходника в строке %d (%d полей)"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:193
#, perl-format
msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
msgstr ""
"игнорирование дублирующей записи переназначения исходника для %s в строке %d"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:243
#, perl-format
msgid "no binary packages specified in %s"
msgstr "не задано двоичное поле в %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105
#, perl-format
msgid "administrative directory '%s' does not exist"
msgstr "административный каталог «%s» не существует"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:111
#, perl-format
msgid "unrecognized dependency field '%s'"
msgstr "нераспознанное поле зависимости «%s»"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:145
msgid "need at least one executable"
msgstr "требуется хотя бы один исполняемый файл"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188
#, perl-format
msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
msgstr ""
"не удалось найти библиотеку %s, необходимую для %s (формат ELF: «%s»; RPATH: "
"«%s»)"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:268
#, perl-format
msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
msgstr "%s имеет неожидаемый SONAME (%s)"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:289
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "no dependency information found for %s (used by %s)"
msgid ""
"no dependency information found for %s (used by %s)\n"
"Hint: check if the library actually comes from a package."
msgstr "информация о зависимостях не найдена для %s (используется %s)"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:322
msgid ""
"binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
msgstr ""
"анализируемые двоичные файлы должны быть уже установлены в свои каталоги "
"пакетов"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:365
#, perl-format
msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
msgstr "символ %s, используемый %s, в библиотеках не найден"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:368
#, perl-format
msgid ""
"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
msgstr "%s содержит неразрешимую ссылку на символ %s: вероятно, это модуль"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:390
#, perl-format
msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
msgid_plural ""
"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
msgstr[0] ""
"%d похожее предупреждение было пропущено (используйте -v, чтобы увидеть его)"
msgstr[1] ""
"%d других похожих предупреждения было пропущено (используйте -v, чтобы "
"увидеть их)"
msgstr[2] ""
"%d других похожих предупреждений было пропущено (используйте -v, чтобы "
"увидеть их)"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:417
#, perl-format
msgid ""
"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
msgstr ""
"%s не должен компоноваться с %s (не используется ни один из её символов)"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:430
#, perl-format
msgid ""
"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
"uses none of the library's symbols)"
msgid_plural ""
"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
"(they use none of the library's symbols)"
msgstr[0] ""
"у пакета %s можно удалить бесполезную зависимость от %s, если исключить её "
"из компоновки (так как не используется ни одного из её библиотечных символов)"
msgstr[1] ""
"у пакета %s можно удалить бесполезные зависимости от %s, если исключить их "
"из компоновки (так как не используется ни одного из их библиотечных символов)"
msgstr[2] ""
"у пакета %s можно удалить бесполезные зависимости от %s, если исключить их "
"из компоновки (так как не используется ни одного из их библиотечных символов)"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:441
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not "
#| "have any shlibs or symbols file.\n"
#| "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
#| "LD_LIBRARY_PATH."
msgid ""
"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
"any shlibs or symbols file.\n"
"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
msgstr ""
"Замечание: библиотеки не ищутся в других двоичных пакетах, в которых нет "
"файла shlibs или symbols.\n"
"Чтобы помочь dpkg-shlibdeps найти персональные библиотеки, вы можете "
"настроить LD_LIBRARY_PATH."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:444
msgid "cannot continue due to the error above"
msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
msgstr[0] "невозможно продолжать из-за ошибки, указанной выше"
msgstr[1] "невозможно продолжать из-за ошибок, указанных выше"
msgstr[2] "невозможно продолжать из-за ошибок, указанных выше"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:455
#, perl-format
msgid "open new substvars file `%s'"
msgstr "открытие нового файла подстановок «%s»"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:458
#, perl-format
msgid "open old varlist file `%s' for reading"
msgstr "открытие старого файла со списком переменных «%s» на чтение"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:462
#, perl-format
msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
msgstr "копирование старой записи в новый файл со списком переменных «%s»"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:527
#, perl-format
msgid "invalid dependency got generated: %s"
msgstr "при генерации получена неверная зависимость: %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:537
#, perl-format
msgid "install new varlist file `%s'"
msgstr "установка нового файла со списком переменных «%s»"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:555
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
msgstr ""
"Использование: %s [<параметр> ...] <исп.файл>|-e<исп.файл> [<параметр> ...]"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:557
msgid ""
"Positional options (order is significant):\n"
" <executable> include dependencies for <executable>,\n"
" -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
" -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
msgstr ""
"Позиционные параметры (порядок важен):\n"
" <исп.файл> включить все зависимости для <исп.файла>,\n"
" -e<исп.файл> (используйте -e, если <исп.файл> начинается с "
"«-»)\n"
" -d<поле-завис.> для последующих исп.файлов\n"
" задать в shlibs:<поле-завис.>"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:562
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
#| " -O print variable settings to stdout.\n"
#| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs."
#| "local.\n"
#| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
#| " -t<type> set package type (default is deb).\n"
#| " -x<package> exclude package from the generated "
#| "dependencies.\n"
#| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
#| " package build directory first.\n"
#| " -v enable verbose mode (can be used multiple "
#| "times).\n"
#| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
#| "found.\n"
#| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual "
#| "page).\n"
#| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
#| " -?, --help show this help message.\n"
#| " --version show the version."
msgid ""
"Options:\n"
" -l<library-dir> add directory to private shared library search "
"list.\n"
" -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
" -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
" -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
" -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
" -t<type> set package type (default is deb).\n"
" -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
" -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
" package build directory first.\n"
" -v enable verbose mode (can be used multiple "
"times).\n"
" --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
"found.\n"
" --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
" -?, --help show this help message.\n"
" --version show the version."
msgstr ""
"Параметры:\n"
" -p<преф.имени-пер.> задать <преф.имени-пер.>:* вместо shlibs:*\n"
" -O вывести значения переменных в стандартный вывод\n"
" -L<лок.shlibs-файл> файл замены shlibs вместо debian/shlibs.local\n"
" -T<файл-перем.> обновлять переменные в этом файле,\n"
" а не в debian/substvars\n"
" -t<тип> указать тип пакета (по умолчанию deb)\n"
" -x<пакет> исключить пакет из списка генерируемых "
"зависимостей\n"
" -S<кат.сб.пак.> сначала искать необходимые библиотеки\n"
" в указанном каталоге сборки пакета\n"
" -v включить показ подробностей работы (может быть\n"
" указан несколько раз)\n"
" --ignore-missing-info не останавливаться, если не найдена информация\n"
" о зависимостях\n"
" --warnings=<значение> задать набор активных предупреждений\n"
" (смотрите справочную страницу)\n"
" --admindir=<каталог> изменить административный каталог\n"
" -?, --help показать это сообщение\n"
" --version показать версию"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:579
#, perl-format
msgid ""
"Dependency fields recognized are:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Распознаваемые поля зависимостей:\n"
" %s\n"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:683
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
msgstr "Не удалось выделить имя и версию из библиотеки «%s»"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:689
#, perl-format
msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
msgstr "невозможно открыть информационный файл разделяемой библиотеки «%s»"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:695
#, perl-format
msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
msgstr ""
"информационный файл разделяемой библиотеки «%s» строка %d: неправильная "
"строка «%s»"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:754 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:846
#, perl-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "не удалось открыть файл %s"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:788
#, perl-format
msgid ""
"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
"build tree"
msgstr ""
"$ORIGIN используется в RPATH (%s) и соответствующий каталог невозможно "
"определить из-за отсутствия подкаталога DEBIAN в корне дерева сборки пакета"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:854
msgid "diversions involved - output may be incorrect"
msgstr "задействованы отклонения - результат может быть неправильным"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:856
msgid "write diversion info to stderr"
msgstr "запись информации об отклонениях в поток ошибок"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:861
#, perl-format
msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
msgstr "неизвестный вывод от dpkg --search: «%s»"
#: scripts/dpkg-source.pl:106
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s needs a directory"
msgid "--%s needs a directory"
msgstr "для %s требуется каталог"
#: scripts/dpkg-source.pl:112
#, perl-format
msgid "cannot stat directory %s"
msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:114
#, perl-format
msgid "directory argument %s is not a directory"
msgstr "значение параметра каталога %s не является каталогом"
#: scripts/dpkg-source.pl:119 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:481
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:483 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:485
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:487
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:113
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:137
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:203
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:209
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:106
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:146
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:158
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:176
#, perl-format
msgid "unable to chdir to `%s'"
msgstr "невозможно выполнить chdir в «%s»"
#: scripts/dpkg-source.pl:137
#, perl-format
msgid "using options from %s: %s"
msgstr "используются параметры из %s: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:151 scripts/Dpkg/Compression.pm:179
#, perl-format
msgid "%s is not a supported compression"
msgstr "неподдерживаемый метод сжатия %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:157 scripts/Dpkg/Compression.pm:208
#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:88
#, perl-format
msgid "%s is not a compression level"
msgstr "%s не является степенью сжатия"
#: scripts/dpkg-source.pl:216 scripts/dpkg-vendor.pl:80
msgid "need an action option"
msgstr "необходим параметр действия"
#: scripts/dpkg-source.pl:240
#, perl-format
msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
msgstr "%s не содержит информации о пакете с исходным кодом"
#: scripts/dpkg-source.pl:284
#, perl-format
msgid ""
"binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:312
#, perl-format
msgid "`%s' is not a legal architecture string"
msgstr "«%s» не является разрешённой строкой архитектуры"
#: scripts/dpkg-source.pl:315
#, perl-format
msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
msgstr ""
"архитектура %s должна быть только из указанных в пакете (список для пакета "
"%s: «%s»)"
#: scripts/dpkg-source.pl:330
#, perl-format
msgid "%s doesn't list any binary package"
msgstr "в «%s» отсутствует какой-либо двоичный пакет"
#: scripts/dpkg-source.pl:369
msgid "building source for a binary-only release"
msgstr "сборка пакета с исходным кодом только для двоичного выпуска"
#: scripts/dpkg-source.pl:388 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:316
#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:422
#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:89 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:125
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:301 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:573
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:730 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:232
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:289 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:323
#, perl-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:395
#, perl-format
msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
msgstr "не задан формат исходников в %s, см. dpkg-source(1)"
#: scripts/dpkg-source.pl:423
#, perl-format
msgid "can't build with source format '%s': %s"
msgstr "невозможно собрать с форматом исходника «%s»: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:426
#, perl-format
msgid "using source format `%s'"
msgstr "используется формат исходника «%s»"
#: scripts/dpkg-source.pl:433 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:360 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:552
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:156
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:92
#, perl-format
msgid "building %s in %s"
msgstr "сборка %s в %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:444
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
msgstr "-x требует указания хотя бы одного значения .dsc"
#: scripts/dpkg-source.pl:448
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "-x takes no more than two arguments"
msgid "--%s takes no more than two arguments"
msgstr "-x может иметь не более двух значений"
#: scripts/dpkg-source.pl:452
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
msgstr "-x принимает .dsc файл первым значением, а не каталог"
#: scripts/dpkg-source.pl:469
#, perl-format
msgid "unpack target exists: %s"
msgstr "цель распаковки существует: %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:479
#, perl-format
msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
msgstr "%s не содержит корректной подписи OpenPGP"
#: scripts/dpkg-source.pl:481
#, perl-format
msgid "extracting unsigned source package (%s)"
msgstr "распаковка неподписанного пакета с исходным кодом (%s)"
#: scripts/dpkg-source.pl:488
#, perl-format
msgid "extracting %s in %s"
msgstr "извлечение %s в %s"
#: scripts/dpkg-source.pl:503
#, perl-format
msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:531
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
msgstr "Использование: %s [<параметр>...] <команда>"
#: scripts/dpkg-source.pl:533
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
#| " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
#| " extract source package.\n"
#| " -b <dir> build source package.\n"
#| " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
#| " used to build the source package.\n"
#| " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
#| " store upstream changes in a new patch."
msgid ""
"Commands:\n"
" -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
" extract source package.\n"
" -b, --build <dir> build source package.\n"
" --print-format <dir> print the format to be used for the source "
"package.\n"
" --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
" store upstream changes in a new patch."
msgstr ""
"Команды:\n"
" -x <имя_файла>.dsc [<выходн.каталог>]\n"
" распаковать пакет исходного кода\n"
" -b <кат> собрать пакет исходного кода\n"
" --print-format <кат> вывести формат исходника, который\n"
" использовался бы для сборки пакета исходного "
"кода\n"
" --commit [<кат> [<заплата>]]\n"
" сохранить изменения оригинала в новой заплате"
#: scripts/dpkg-source.pl:541
#, fuzzy, perl-format
#| msgid ""
#| "Build options:\n"
#| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
#| " -T<substvars-file> read variables here.\n"
#| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
#| " -U<field> remove a field.\n"
#| " -q quiet mode.\n"
#| " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
#| " (defaults to: '%s').\n"
#| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
#| " (defaults to: %s).\n"
#| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
#| " supported are: %s).\n"
#| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
#| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
msgid ""
"Build options:\n"
" -c<control-file> get control info from this file.\n"
" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
" --format=<source-format> set the format to be used for the source "
"package.\n"
" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
" -T<substvars-file> read variables here.\n"
" -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
" -U<field> remove a field.\n"
" -q quiet mode.\n"
" -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n"
" (defaults to: '%s').\n"
" -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
" (defaults to: %s).\n"
" -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
" supported are: %s).\n"
" -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
" supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
msgstr ""
"Параметры сборки:\n"
" -c<упр.файл> брать управляющую информацию\n"
" из указанного файла\n"
" -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла\n"
" -F<формат-изм.> задать формат журнала изменений\n"
" -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки\n"
" -T<файл-substvars> читать переменные из указанного файла\n"
" -D<поле>=<знач.> заменить или добавить .dsc поле и значение\n"
" -U<поле> удалить поле\n"
" -q не выводить предупреждения\n"
" -i[<рег.выр.>] не включать совпадающие с регулярным выражением\n"
" файлы в diff (по умолчанию: «%s»)\n"
" -I[<шаблон>] не включать подпадающие под шаблон\n"
" файлы в tarball (по умолчанию: %s)\n"
" -Z<алгоритм> задать используемый метод сжатия\n"
" (по умолчанию «%s», поддерживаются: %s).\n"
" -z<степень> степень сжатия (по умолчанию: «%d»,\n"
" поддерживаются: 1-9, best, fast)"
#: scripts/dpkg-source.pl:560
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Extract options:\n"
#| " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
#| " --no-check don't check signature and checksums before "
#| "unpacking\n"
#| " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
#| "signature"
msgid ""
"Extract options:\n"
" --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
" --no-check don't check signature and checksums before "
"unpacking\n"
" --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
"signature\n"
" --ignore-bad-version allow bad source package versions."
msgstr ""
"Параметры распаковки:\n"
" --no-copy не копировать .orig tarball-ы\n"
" --no-check не проверять подпись и контрольные суммы\n"
" перед распаковкой\n"
" --require-valid-signature прерваться, если нет корректной подписи"
#: scripts/dpkg-source.pl:566
msgid ""
"General options:\n"
" -?, --help show this help message.\n"
" --version show the version."
msgstr ""
"Общие параметры:\n"
" -?, --help показать это сообщение\n"
" --version показать версию"
#: scripts/dpkg-source.pl:570
msgid ""
"More options are available but they depend on the source package format.\n"
"See dpkg-source(1) for more info."
msgstr ""
"Также, есть ещё параметры, но они привязаны к формату пакета\n"
"исходного кода. Подробней см. в dpkg-source(1)."
#: scripts/dpkg-vendor.pl:44
msgid ""
"Commands:\n"
" --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n"
" --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
"<vendor>.\n"
" --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version."
msgstr ""
#: scripts/dpkg-vendor.pl:51
msgid ""
"Options:\n"
" --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor."
msgstr ""
#: scripts/dpkg-vendor.pl:87
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s does not exist"
msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
msgstr "%s не существует"
#: scripts/changelog/debian.pl:47
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -?, --help print usage information\n"
" --version, -V print version information\n"
" --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
" use in error messages\n"
" --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
" to '-' (standard input)\n"
" --format <outputformat> see man page for list of available\n"
" output formats, defaults to 'dpkg'\n"
" for compatibility with dpkg-dev\n"
" --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
" --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
" --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
" than version\n"
" --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
" than version\n"
" --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
" (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
" --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
" counted from the top (or the tail if\n"
" <number> is lower than 0)\n"
" --all include all changes\n"
msgstr ""
"Использование: %s [<параметр>...] [<файл-изм>]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -?, --help показать это сообщение\n"
" --version, -V показать версию\n"
" --label, -l <файл> название файла изменений\n"
" для показа в сообщениях об ошибке\n"
" --file <файл> анализируемый файл изменений, по умолчанию\n"
" используется «-» (стандартный входной "
"поток)\n"
" --format <формат-вывода> в справочной странице есть список возможных\n"
" выходных форматов, по умолчанию исп. «dpkg»\n"
" для совместимости с dpkg-dev\n"
" --since, -s, -v <версия> включить все изменения после этой версии\n"
" --until, -u <версия> включить все изменения до этой версии\n"
" --from, -f <версия> включить изменения этой и всех поздних\n"
" версий\n"
" --to, -t <версия> включить все изменения до этой версии\n"
" включительно\n"
" --count, -c, -n <число> включить <число> записей от начала\n"
" (или конца, если <число> отрицательное)\n"
" --offset, -o <число> изменить начальную точку для --count,\n"
" отсчитывать от начала (или конца, если\n"
" <число> отрицательное)\n"
" --all включить все изменения\n"
#: scripts/changelog/debian.pl:86
#, perl-format
msgid "output format %s not supported"
msgstr "выходной формат %s не поддерживается"
#: scripts/changelog/debian.pl:116
#, perl-format
msgid "more than one file specified (%s and %s)"
msgstr "указано более одного файла (%s и %s)"
#: scripts/changelog/debian.pl:140
#, perl-format
msgid "fatal error occurred while parsing %s"
msgstr "неустранимая ошибка при анализе %s"
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
#| "compilation)"
msgid ""
"couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
"compilation)"
msgstr ""
"Не удалось определить gcc тип системы, переход к использованию значения по "
"умолчанию (родная компиляция)"
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:105
#, fuzzy, perl-format
#| msgid ""
#| "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
msgid ""
"unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
msgstr ""
"Неизвестный gcc тип системы %s, переход к использованию значения по "
"умолчанию (родная компиляция)"
#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:324
#, perl-format
msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
msgstr "в строке %d из %s упомянут неизвестный флаг %s"
#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:337
#, perl-format
msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
msgstr "неправильная строка %d из %s, она была проигнорирована"
#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:95
#, perl-format
msgid "invalid flag in %s: %s"
msgstr "неправильный флаг в %s: %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170 scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:170
#, perl-format
msgid ""
"%s(l%s): %s\n"
"LINE: %s"
msgstr ""
"%s(l%s): %s\n"
"СТРОКА: %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172
#, perl-format
msgid "%s(l%s): %s"
msgstr "%s(l%s): %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:220
msgid "'offset' without 'count' has no effect"
msgstr "«offset» без «count» бесполезен"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
msgstr ""
"нельзя использовать «count» или «offset» одновременно с любыми другими "
"параметрами диапазона"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
msgstr "можно указать только одно «from» и «since», используется «since»"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
msgstr "можно указать только одно «to» и «until», используется «until»"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
#, perl-format
msgid "'%s' option specifies non-existing version"
msgstr "в параметре «%s» указана несуществующая версия"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
msgstr "используемый самый новый элемент меньше чем указанный"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
msgid "none found, starting from the oldest entry"
msgstr "ничего не найдено, начинаем с самого старого элемента"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
msgstr "используемый самый старый элемент больше чем указанный"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
#, perl-format
msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
msgstr "элемент не найден, параметр «%s» игнорируется"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
msgstr "в параметре «since» задана более новая версия, игнорируется"
#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
msgstr "в параметре «until» задана более новая версия, игнорируется"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
msgid "first heading"
msgstr "первый заголовок"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
msgid "next heading or eof"
msgstr "следующий заголовок или eof"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:58
msgid "start of change data"
msgstr "начало данных об изменениях"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:59
msgid "more change data or trailer"
msgstr "продолжение данных об изменениях или концевик"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:91
#, perl-format
msgid "found start of entry where expected %s"
msgstr "найдено начало записи где ожидалось %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:128
msgid "badly formatted heading line"
msgstr "неправильный формат строки заголовка"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:132
#, perl-format
msgid "found trailer where expected %s"
msgstr "найдено завершение где ожидалось %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:142
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:160
msgid "badly formatted trailer line"
msgstr "неправильный формат строки завершения"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:145
#, perl-format
msgid "found change data where expected %s"
msgstr "найдены данные изменений где ожидалось %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:167
#, perl-format
msgid "found blank line where expected %s"
msgstr "найдена пустая строка где ожидалось %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:171
msgid "unrecognized line"
msgstr "нераспознанная строка"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:182
#, perl-format
msgid "found eof where expected %s"
msgstr "найден символ eof где ожидалось %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:126
#, perl-format
msgid "bad key-value after `;': `%s'"
msgstr "неверная пара ключ-значение после «;»: «%s»"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131
#, perl-format
msgid "repeated key-value %s"
msgstr "повторение пары ключ-значение %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
#, perl-format
msgid "badly formatted urgency value: %s"
msgstr "неправильный формат значения критичности: %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:138
#, perl-format
msgid "bad binary-only value: %s"
msgstr "нежелательный только двоичное значение: %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:142
#, perl-format
msgid "unknown key-value %s"
msgstr "неизвестный ключ-значение %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:147
#, perl-format
msgid "version '%s' is invalid: %s"
msgstr "некорректная версия «%s»: %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:150
msgid "the header doesn't match the expected regex"
msgstr "заголовок не подходит под ожидаемое регулярное выражение"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:163
#, perl-format
msgid "couldn't parse date %s"
msgstr "не удалось выполнить анализ даты %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:166
msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
msgstr "концевик не подходит под ожидаемое регулярное выражение"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "cannot create directory %s"
msgid "cannot create pipe for %s"
msgstr "не удалось создать каталог %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:110
#, perl-format
msgid "tail of %s"
msgstr "конец %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:122
#, perl-format
msgid "format parser %s not executable"
msgstr "анализатор формата %s не является исполняемым файлом"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:125
#, perl-format
msgid "changelog format %s is unknown"
msgstr "неизвестный формат файла изменений %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
#, perl-format
msgid "cannot exec format parser: %s"
msgstr "не удалось запустить анализатор формата: %s"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
msgid "output of changelog parser"
msgstr "вывод анализатора файла изменений"
#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
#, perl-format
msgid "changelog parser %s"
msgstr "анализатор файла изменений %s"
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:173
#, perl-format
msgid "cannot fstat file %s"
msgstr "не удалось выполнить функцию fstat для файла %s"
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:176
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
msgstr "Файл %s имеет размер %u вместо ожидаемого %u"
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:190
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
msgstr "Файл %s имеет контрольную сумму %s вместо ожидаемой %s (алгоритм %s)"
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:195
#, perl-format
msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
msgstr "программа проверки контрольной суммы выдала фиктивный результат «%s»"
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:224
#, perl-format
msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
msgstr "неправильная строка в строковом значении контрольной суммы %s: %s"
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:230
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
msgstr "Несовпадение контрольных сумм «%s» и «%s» для файла «%s»"
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm:235
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
msgstr "Несовпадение размеров «%u» и «%u» для файла «%s»"
#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:73
#, perl-format
msgid "%s is not a supported compression method"
msgstr "неподдерживаемый метод сжатия %s"
#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:124
msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
msgstr ""
"Dpkg::Compression::Process может запускать только один подпроцесс "
"одновременно"
#: scripts/Dpkg/Conf.pm:108
#, perl-format
msgid "short option not allowed in %s, line %d"
msgstr "короткий параметр не разрешён в %s, строка %d"
#: scripts/Dpkg/Conf.pm:122
#, perl-format
msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
msgstr "синтаксическая ошибка в параметре у %s, строка %d"
#: scripts/Dpkg/Control.pm:153
msgid "general section of control info file"
msgstr "общая секция управляющего информационного файла"
#: scripts/Dpkg/Control.pm:155
msgid "package's section of control info file"
msgstr "секция пакета управляющего информационного файла"
#: scripts/Dpkg/Control.pm:157
msgid "parsed version of changelog"
msgstr "получена версия changelog"
#: scripts/Dpkg/Control.pm:159 scripts/Dpkg/Control.pm:161
#, perl-format
msgid "entry in repository's %s file"
msgstr "элемент в файле репозитория %s"
#: scripts/Dpkg/Control.pm:163 scripts/Dpkg/Control.pm:167
#, perl-format
msgid "%s file"
msgstr "файл %s"
#: scripts/Dpkg/Control.pm:165
msgid "control info of a .deb package"
msgstr "управляющая информация пакета .deb"
#: scripts/Dpkg/Control.pm:169
msgid "vendor file"
msgstr "файл производителя"
#: scripts/Dpkg/Control.pm:171
msgid "entry in dpkg's status file"
msgstr "элемент в файле состояния dpkg"
#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:509
#, perl-format
msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
msgstr "неизвестное информационное поле «%s» во входных данных в %s"
#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:510
msgid "control information"
msgstr "управляющая информация"
#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:177
#, perl-format
msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
msgstr "синтаксическая ошибка в %s в строке %d: %s"
#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:207
msgid "field cannot start with a hyphen"
msgstr ""
#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:211
#, perl-format
msgid "duplicate field %s found"
msgstr "обнаружено повторение поля %s"
#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:219
msgid "continued value line not in field"
msgstr "продолжение строки значения не в поле"
#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:233
#, fuzzy
#| msgid "PGP signature not allowed here"
msgid "OpenPGP signature not allowed here"
msgstr "PGP подпись здесь не разрешена"
#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:240
#, fuzzy
#| msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
msgid "expected OpenPGP signature, found EOF after blank line"
msgstr "ожидалась подпись PGP, найден EOF после пустой строки"
#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:245
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
msgid "expected OpenPGP signature, found something else `%s'"
msgstr "ожидалась подпись PGP, найдено что-то другое «%s»"
#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:254 scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:268
#, fuzzy
#| msgid "unfinished PGP signature"
msgid "unfinished OpenPGP signature"
msgstr "незаконченная PGP подпись"
#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:263
msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
msgstr "строка неизвестного формата (не поле-двоеточие-значение)"
#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:368
msgid "write error on control data"
msgstr "ошибка записи управляющих данных"
#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
msgid "first block lacks a source field"
msgstr "в первом блоке отсутствует поле исходника"
#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:114
#, perl-format
msgid "block lacks the '%s' field"
msgstr "в блоке отсутствует поле «%s»"
#: scripts/Dpkg/Deps.pm:273
#, perl-format
msgid "can't parse dependency %s"
msgstr "не удалось проанализировать зависимость %s"
#: scripts/Dpkg/Deps.pm:305
msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
msgstr "в объединяющей зависимости могут быть только простые зависимости"
#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm:70
#, perl-format
msgid "badly formed line in files list file, line %d"
msgstr "неверный формат строки в файле со списком файлов, строка %d"
#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm:74
#, perl-format
msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
msgstr "повторная запись в списке файлов для файла %s (строка %d)"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
msgid "info"
msgstr "инфо"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
msgid "error"
msgstr "ошибка"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:87
#, perl-format
msgid "%s gave error exit status %s"
msgstr "%s возвратил код ошибки %s"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:89
#, perl-format
msgid "%s died from signal %s"
msgstr "%s завершился по сигналу %s"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:91
#, perl-format
msgid "%s failed with unknown exit code %d"
msgstr "%s завершился неудачно с неизвестным кодом выхода %d"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95
msgid "Use --help for program usage information."
msgstr ""
#: scripts/Dpkg/File.pm:40
msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
msgstr ""
#: scripts/Dpkg/File.pm:42
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "failed to verify signature on %s"
msgid "failed to get a write lock on %s"
msgstr "проверка подписи для %s завершилась неудачно"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:233 scripts/Dpkg/IPC.pm:239 scripts/Dpkg/IPC.pm:245
#, perl-format
msgid "pipe for %s"
msgstr "вызов pipe для %s"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:273
#, perl-format
msgid "chdir to %s"
msgstr "вызов chdir в %s"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:281
msgid "reopen stdin"
msgstr "повторное открытие stdin"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:290 scripts/Dpkg/IPC.pm:299
msgid "reopen stdout"
msgstr "повторное открытие stdout"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:373
msgid "child process"
msgstr "дочерний процесс"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:378
#, perl-format
msgid "wait for %s"
msgstr "вызов wait для %s"
#: scripts/Dpkg/IPC.pm:383
#, perl-format
msgid "%s didn't complete in %d second"
msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
msgstr[0] "%s не завершится за %d секунду"
msgstr[1] "%s не завершится за %d секунды"
msgstr[2] "%s не завершится за %d секунд"
#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:86
msgid "<standard input>"
msgstr "<стандартный ввод>"
#: scripts/Dpkg/Package.pm:33
msgid "may not be empty string"
msgstr "не может быть пустой строкой"
#: scripts/Dpkg/Package.pm:36
#, perl-format
msgid "character '%s' not allowed"
msgstr "символ «%s» запрещён"
#: scripts/Dpkg/Package.pm:39
msgid "must start with an alphanumeric character"
msgstr "должно начинаться с латинской буквы или цифры"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:225
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
msgstr "Не удалось проанализировать запись динамического перераспределения: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:344
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
msgstr "Не удалось проанализировать определение динамического символа: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:108
#, perl-format
msgid "symbol name unspecified: %s"
msgstr "не задано имя символа: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:165
#, perl-format
msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
msgstr ""
"вы не можете использовать метку symver для обнаружения неверсионных "
"символов: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:223
#, perl-format
msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
msgstr ""
"символьная информация должна начинаться с заголовка (файл %s, строка %s)"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:231
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Failed to parse line in %s: %s"
msgid "failed to parse line in %s: %s"
msgstr "Не удалось проанализировать строку в %s: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:263
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
msgid "failed to parse a line in %s: %s"
msgstr "Не удалось проанализировать строку в %s: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:276
#, perl-format
msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
msgstr "попытка объединить один объект (%s) дважды в файле символов"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:395
msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
msgstr "не удалось объединить символы из объектов без SONAME"
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64
msgid "write on tar input"
msgstr "вызов write для ввода tar"
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:91
msgid "close on tar input"
msgstr "закрытие ввода tar"
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:116 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:553
#, perl-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "не удалось создать каталог %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:354
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:221
#, perl-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "не удалось выполнить opendir %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:154 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:158
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Unable to rename %s to %s"
msgid "unable to rename %s to %s"
msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
#, perl-format
msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s (перед удалением)"
#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
#, perl-format
msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
msgstr "невозможно проверить удаление каталога «%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
#, perl-format
msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
msgstr "при удалении «%s» команда rm -rf завершилась неудачно"
#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:600
#, perl-format
msgid "cannot change timestamp for %s"
msgstr "не удалось изменить метку времени для %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
#, perl-format
msgid "cannot read timestamp from %s"
msgstr "не удалось изменить метку времени из %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:240
#, perl-format
msgid "%s is not the name of a file"
msgstr "%s не является именем файла"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:252
#, perl-format
msgid "missing critical source control field %s"
msgstr "отсутствует критическое управляющее поле исходников %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:271 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:285
#, perl-format
msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
msgstr "формат пакета с исходным кодом «%s» не поддерживается: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:272
msgid "format variant must be in lowercase"
msgstr ""
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:290
#, perl-format
msgid "invalid Format field `%s'"
msgstr "неправильное поле Format «%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:338
msgid "source and version are required to compute the source basename"
msgstr "для определения базового имени исходника требуется исходник и версия"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:423 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:425
#, perl-format
msgid "failed to verify signature on %s"
msgstr "проверка подписи для %s завершилась неудачно"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:432 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:434
#, perl-format
msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
msgstr "невозможно проверить подпись для %s, так как gpg не установлена"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:443
#, perl-format
msgid "%s is not a valid option for %s"
msgstr "%s не является допустимым параметром для %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:516 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:645
#, perl-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "не удалось выполнить функцию stat %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:518
#, perl-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s не существует"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:522
#, perl-format
msgid "cannot make %s executable"
msgstr "не удалось сделать %s исполняемым"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:524
#, perl-format
msgid "%s is not a plain file"
msgstr "%s не является простым файлом"
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:584
#, perl-format
msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
msgstr "«%s» не поддерживается форматом исходника %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:69
#, perl-format
msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
msgstr "параметр -s%s заменит ранее указанный параметр -s%s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:94
#, perl-format
msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
msgstr "указывать обработчик исходников -s%s не разрешено вместе с -x"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:107
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:53
msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
msgstr "несколько tar-файлов в пакете с исходным кодом версии v1.0"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:112 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:139
#, perl-format
msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
msgstr "нераспознанный файл в пакете с исходным кодом %s: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:117
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:60
msgid "no tarfile in Files field"
msgstr "нет tar-файла в поле Files"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
msgid "native package with .orig.tar"
msgstr "родной пакет с .orig.tar"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
#, perl-format
msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
msgstr "невозможно переименовать «%s» в «%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:137 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:163
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:175 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:188
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:195
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:63
#, perl-format
msgid "unpacking %s"
msgstr "распаковывается %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:144
msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
msgstr "невозможно сохранить orig каталог (уже существует)"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:151
#, perl-format
msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
msgstr "отказ при переименовании только что извлечённого %s в %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:157
#, perl-format
msgid "failed to rename saved %s to %s"
msgstr "отказ при переименовании сохранённого %s в %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:245
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:176
#, perl-format
msgid "applying %s"
msgstr "накладывается %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:169
#, perl-format
msgid "upstream files that have been modified: %s"
msgstr "авторские файлы были изменены: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179
msgid "only supports gzip compression"
msgstr "поддерживается только метод сжатия gzip"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:192
msgid ""
"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
"package)"
msgstr ""
"значением параметра -b является только каталог и orig исходник (для "
"исходника пакета v1.0)"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:198
#, perl-format
msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
msgstr "тип работы с исходниками -s%s нельзя указывать вместе с -b"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:213
#, perl-format
msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
msgstr "упакованный orig «%s» существует, но не является простым файлом"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225
#, perl-format
msgid "cannot stat orig argument %s"
msgstr "не удалось выполнить функцию stat для orig параметра %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
"orig.tar.<ext>)"
msgstr ""
"orig параметр распакован, но вызываются методы -s%s как для упакованных "
"исходников (.orig.tar.<расш>)"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:239
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
"orig/)"
msgstr ""
"orig параметр упакован, но вызываются методы -s%s как для распакованных "
"исходников (.orig/)"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:244
#, perl-format
msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
msgstr "orig параметр %s не является обычным файлом или каталогом"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
"%s wants something"
msgstr ""
"orig параметр пуст (то есть не orig и не diff), но указана команда что-то "
"сделать -s%s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264
#, perl-format
msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
msgstr "существует распакованный orig «%s», но не является каталогом"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:269
#, perl-format
msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
msgstr ""
"невозможно выполнить функцию stat для предполагаемого распакованного orig "
"«%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:278
#, perl-format
msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
msgstr ""
"каталог исходников «%s» не в виде <пакет исходников>-<оригинальная версия> "
"«%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:287
#, perl-format
msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
msgstr ""
"имя каталога .orig %s не в виде <пакет>-<оригинальная версия> (требуется %s)"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:296
#, perl-format
msgid ""
".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
msgstr ""
"имя .orig.tar %s не в виде <пакет>_<оригинальная версия>.orig.tar (требуется "
"%s)"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:308
#, perl-format
msgid ""
"tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
"override"
msgstr ""
"tar-файл «%s» уже существует, не перезаписывается, останов; используйте -sU "
"или -sR для перезаписи"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312
#, perl-format
msgid "unable to check for existence of `%s'"
msgstr "невозможно проверить существование «%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:391
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:106
#, perl-format
msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
msgstr "невозможно переименовать «%s» (недавно созданный) в «%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:330 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:394
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:615
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:110
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:234
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:378
#, perl-format
msgid "unable to change permission of `%s'"
msgstr "невозможно изменить права «%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:332 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:375
#, perl-format
msgid "building %s using existing %s"
msgstr "сборка %s с использованием существующего %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:341
#, perl-format
msgid ""
"orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
"sP to override"
msgstr ""
"каталог orig «%s» уже существует, не перезаписан, останов; используйте -sA, -"
"sK или -sP для перезаписи"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:349
#, perl-format
msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
msgstr "невозможно проверить существование orig каталога «%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:382
#, perl-format
msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
msgstr "diff изменяет следующие авторские файлы: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:384
msgid ""
"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
"upstream files, see dpkg-source(1)"
msgstr ""
"используется формат «3.0 (quilt)» для разделения и описания изменений "
"авторских файлов, см dpkg-source(1)"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:386
msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
msgstr "прерывание работы из-за --abort-on-upstream-changes"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:404
#, perl-format
msgid "%s: unrepresentable changes to source"
msgstr "%s: нехарактерные изменения в исходнике"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125
#, perl-format
msgid "duplicate files in %s source package: %s"
msgstr "повторение файла в пакете с исходным кодом %s: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:145
msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
msgstr ""
"отсутствует файл orig.tar или debian.tar в пакете с исходным кодом версии "
"v2.0"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:148
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
msgstr ""
"отсутствует файл orig.tar или debian.tar в пакете с исходным кодом версии "
"v2.0"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:152
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
msgstr ""
"отсутствует файл orig.tar или debian.tar в пакете с исходным кодом версии "
"v2.0"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:155
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
msgstr ""
"отсутствует файл orig.tar или debian.tar в пакете с исходным кодом версии "
"v2.0"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:177
#, perl-format
msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
msgstr "требуется удаление «%s», установленного из оригинального tarball"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:206
#, perl-format
msgid "unapplying %s"
msgstr "отмена наложений на %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:286 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:371
#, perl-format
msgid "no upstream tarball found at %s"
msgstr "авторский tarball не найден в %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:340
msgid "patches are not applied, applying them now"
msgstr "заплаты не были наложены, делаем это сейчас"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:358
#, perl-format
msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
msgstr "найдено несколько файлов orig.tar (%s и %s), но может быть только один"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:397
msgid "copy of the debian directory"
msgstr "копирование каталога debian"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:422
msgid "unrepresentable changes to source"
msgstr "нехарактерные изменения в исходнике"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:425
msgid "local changes detected, the modified files are:"
msgstr "обнаружены локальные изменения, изменённые файлы:"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:444
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:100
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:84
#, perl-format
msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
msgstr "значением параметра -b является только один аргумент в формате «%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:463
#, perl-format
msgid "unwanted binary file: %s"
msgstr "нежелательный двоичный файл: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:498
#, perl-format
msgid ""
"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
"to allow its inclusion)."
msgid_plural ""
"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
"binaries to allow their inclusion)."
msgstr[0] ""
"обнаружен %d нежелательный двоичный файл (чтобы разрешить включение, "
"добавьте его в debian/source/include-binaries)."
msgstr[1] ""
"обнаружено %d нежелательных двоичных файла (чтобы разрешить включение, "
"добавьте их в debian/source/include-binaries)."
msgstr[2] ""
"обнаружено %d нежелательных двоичных файлов (чтобы разрешить включение, "
"добавьте их в debian/source/include-binaries)."
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:512 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:312
#, perl-format
msgid "cannot represent change to %s: %s"
msgstr "не удалось представить изменение %s: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:513 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:71
msgid "binary file contents changed"
msgstr "содержимое двоичного файла изменено"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:514
#, perl-format
msgid ""
"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
"binary in the debian tarball"
msgstr ""
"добавьте %s в debian/source/include-binaries, если хотите хранить изменённый "
"двоичный файл в debian tarball"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:530
#, perl-format
msgid "you can integrate the local changes with %s"
msgstr "вы можете встроить локальные изменения в %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:532
#, perl-format
msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
msgstr ""
"прерывание работы из-за неожиданных изменений авторского кода, смотрите %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:543 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:693
#, perl-format
msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
msgstr "локальные изменения были записаны в новую заплату: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:547 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:622
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:669 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:691
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:236
#, perl-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "не удалось удалить %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:613
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:232
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:376
#, perl-format
msgid "failed to copy %s to %s"
msgstr "копирование %s в %s завершилось с ошибкой"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:635
#, perl-format
msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
msgstr ""
"невозможно зарегистрировать изменения в %s, такая заплата уже существует"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:652
#, perl-format
msgid "patch file '%s' doesn't exist"
msgstr "файл заплаты «%s» не существует"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:670
msgid "there are no local changes to record"
msgstr "нет локальных изменений для записи"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:675
msgid "Enter the desired patch name: "
msgstr "Введите желаемое имя заплаты:"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:687
#, fuzzy
#| msgid "cannot find '%s'"
msgid "cannot find an editor"
msgstr "не удалось найти «%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:758
#, perl-format
msgid "adding %s to %s"
msgstr "добавляется %s в %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:52
msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
msgstr ""
"невозможно распаковать пакет с исходным кодом в формате bzr, так как bzr "
"отсутствует в PATH"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:60
#, perl-format
msgid ""
"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
"present), but Format bzr was specified"
msgstr ""
"исходный каталог не является начальным каталогом репозитория bzr (нет %s/."
"bzr), но указан Format bzr"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:67
#, perl-format
msgid "%s is a symlink"
msgstr "%s является символьной ссылкой"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:73
#, perl-format
msgid "%s is a symlink to outside %s"
msgstr "%s является символьной ссылкой вовне %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:85
msgid "doesn't contain a bzr repository"
msgstr "не содержит репозитория bzr"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:131
msgid "bzr status exited nonzero"
msgstr "команда bzr status завершилась с ненулевым кодом выхода"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:133
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:137
#, perl-format
msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
msgstr ""
"не сохранено в главный репозиторий, неигнорируемые изменения в рабочем "
"каталоге: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:183
msgid "format v3.0 uses only one source file"
msgstr "формат v3.0 используется только в файле исходнике"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:188
#, perl-format
msgid "expected %s, got %s"
msgstr "ожидалось %s, получено %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:40
msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
msgstr ""
"Формат «3.0 (custom)» используется только для создания пакетов с исходным "
"кодом"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:46
msgid "no files indicated on command line"
msgstr "нет файлов, указанных в командной строке"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:55
msgid "--target-format option is missing"
msgstr "отсутствует параметр --target-format"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:55
msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
msgstr ""
"невозможно распаковать пакет с исходным кодом в формате git, так как git "
"отсутствует в PATH"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:63
#, perl-format
msgid ""
"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
"present), but Format git was specified"
msgstr ""
"исходный каталог не является начальным каталогом репозитория git (нет %s/."
"git), но указан Format git"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:68
#, perl-format
msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
msgstr ""
"в репозитории git %s используются субмодули; это пока не поддерживается"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:91
msgid "doesn't contain a git repository"
msgstr "не содержит репозитория git"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:135
msgid "git ls-files exited nonzero"
msgstr "команда git ls-files завершилась с ненулевым кодом выхода"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:152
#, perl-format
msgid "creating shallow clone with depth %s"
msgstr "создаётся поверхностный клон с глубиной %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:168
#, perl-format
msgid "bundling: %s"
msgstr "увязывание: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:203
msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
msgstr "в формате v3.0 (git) используется только файл .git"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:209
msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
msgstr "в формате v3.0 (git) используется только файл .gitshallow"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:212
#, perl-format
msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
msgstr "неизвестный файл для формата v3.0 (git): %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:216
#, perl-format
msgid "format v3.0 (git) expected %s"
msgstr "согласно формату v3.0 (git) ожидается %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:222
#, perl-format
msgid "cloning %s"
msgstr "клонируется %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:229
msgid "setting up shallow clone"
msgstr "настройка поверхностного клона"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:56
#, perl-format
msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
msgstr "нераспознанный файл для родного пакета с исходным кодом: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:72
msgid "native package version may not have a revision"
msgstr ""
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:77
#, fuzzy
#| msgid "doesn't contain a bzr repository"
msgid "non-native package version does not contain a revision"
msgstr "не содержит репозитория bzr"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:120
#, perl-format
msgid "can't create symlink %s"
msgstr "не удалось создать символьную ссылку %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:190
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:192
#, perl-format
msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
msgstr "неподдерживаемая версия метаданных quilt: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:121
#, perl-format
msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
msgstr ""
"файл %s не завершается символом новой строки (оригинальная или изменённая "
"версия)"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125
#, perl-format
msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
msgstr "неизвестная строка в выводе diff -u для %s: «%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:131
msgid "failed to write"
msgstr "не удалось записать"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:141
#, perl-format
msgid "diff on %s"
msgstr "вызов diff для %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:167 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:190
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:214 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:227
#, perl-format
msgid "cannot stat file %s"
msgstr "не удалось выполнить функцию stat для файла %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:177 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:181
#, perl-format
msgid "cannot read link %s"
msgstr "не удалось прочитать ссылку %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:210
msgid "device or socket is not allowed"
msgstr "устройства или сокеты не разрешены"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:220
msgid "unknown file type"
msgstr "неизвестный тип файла"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:233
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "ignoring deletion of file %s"
msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
msgstr "игнорируется удаление файла %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:236
#, perl-format
msgid "ignoring deletion of directory %s"
msgstr "игнорируется удаление каталога %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:238
#, perl-format
msgid "ignoring deletion of symlink %s"
msgstr "игнорируется удаление символьной ссылки %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:283
#, perl-format
msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
msgstr "недавно созданный пустой файл «%s» не будет включён в diff"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:287
#, perl-format
msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
msgstr "права исполнения %04o для «%s» не будут включёны в diff"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:292
#, perl-format
msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
msgstr "специальные права %04o для «%s» не будут включёны в diff"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:319
#, perl-format
msgid "cannot represent change to %s:"
msgstr "не удалось представить изменение %s:"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:320
#, perl-format
msgid " new version is %s"
msgstr " новая версия %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:321
#, perl-format
msgid " old version is %s"
msgstr " старая версия %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:346
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
msgstr "файл заплаток diff «%s» с именем, оканчивающимся на .dpkg-orig"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:424
#, perl-format
msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
msgstr "ожидается ^--- в строке %d в diff «%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:431
#, perl-format
msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
msgstr "файл заплаток diff «%s» с именем, оканчивающимся на .dpkg-orig"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:436
#, perl-format
msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
msgstr "diff «%s» завершился в середине ---/+++ (строка %d)"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:439
#, perl-format
msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
msgstr "строка после --- не та, что ожидалась в diff «%s» (строка %d)"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:447
#, perl-format
msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
msgstr "все имена файлов в ---/+++ некорректны в diff «%s» (строка %d)"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:455 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:342
#, perl-format
msgid "%s contains an insecure path: %s"
msgstr "%s содержит небезопасный путь: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:460
#, perl-format
msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
msgstr "diff %s изменяет файл %s через символьную ссылку: %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:469
#, perl-format
msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
msgstr ""
"оригинальный и изменённый файлы равны /dev/null для diff «%s» (строка %d)"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:472
#, perl-format
msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
msgstr "удаление файла без правильного имени файла в diff «%s» (строка %d)"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:475
#, perl-format
msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
msgstr "diff %s удаляет несуществующий файл %s (строка %d)"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:487
#, perl-format
msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
msgstr "diff «%s» латает что-то не являющееся простым файлом"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:491
#, perl-format
msgid "diff `%s' patches file %s twice"
msgstr "diff «%s» латает файл %s дважды"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:509 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:513
#, perl-format
msgid "unexpected end of diff `%s'"
msgstr "неожиданный конец diff «%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:526
#, perl-format
msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
msgstr "ожидается [ +-] в начале строки %d в diff «%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:533
#, perl-format
msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
msgstr "ожидается ^@@ в строке %d в diff «%s»"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:538
#, perl-format
msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
msgstr "diff «%s» не содержит заплатки"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:604
#, perl-format
msgid "remove patch backup file %s"
msgstr "удаление резервной копии заплатки %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:644
msgid "nonexistent"
msgstr "несуществующий"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:647
msgid "plain file"
msgstr "простой файл"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:648
msgid "directory"
msgstr "каталог"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:649
#, perl-format
msgid "symlink to %s"
msgstr "символьная ссылка на %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:650
msgid "block device"
msgstr "блочное устройство"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:651
msgid "character device"
msgstr "символьное устройство"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:652
msgid "named pipe"
msgstr "именованный канал"
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:653
msgid "named socket"
msgstr "именованный сокет"
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:55
#, perl-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:186
msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
msgstr ""
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:187
#, perl-format
msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
msgstr ""
"если заплата «%s» корректно накладывается quilt, используйте «%s» для её "
"обновления"
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:245
#, perl-format
msgid "%s should be a directory or non-existing"
msgstr "%s должен быть каталогом или не существовать"
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:249
#, perl-format
msgid "%s should be a file or non-existing"
msgstr "%s должен быть файлом или не существовать"
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:335
#, perl-format
msgid ""
"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
"source might fail when applying patches"
msgstr ""
"файл series (%s) содержит неподдерживаемые параметры («%s», строка %s), у "
"dpkg-source может не получиться наложить заплаты"
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:364
#, perl-format
msgid "restoring quilt backup files for %s"
msgstr "восстановление резервных копий файлов quilt для %s"
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:206
#, perl-format
msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
msgstr "неправильная строка в файле подстановок %s у строки %d"
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:283
#, perl-format
msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
msgstr "слишком много подстановок (рекурсия?) в «%s»"
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:293
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unused substitution variable ${%s}"
msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
msgstr "неиспользуемая подстановочная переменная ${%s}"
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:296
#, perl-format
msgid "unknown substitution variable ${%s}"
msgstr "неизвестная подстановочная переменная ${%s}"
#: scripts/Dpkg/Substvars.pm:320
#, perl-format
msgid "unused substitution variable ${%s}"
msgstr "неиспользуемая подстановочная переменная ${%s}"
#: scripts/Dpkg/Vars.pm:40
#, perl-format
msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
msgstr "имя пакета с исходным кодом «%s» некорректно: %s"
#: scripts/Dpkg/Vars.pm:45
#, perl-format
msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
msgstr "пакет с исходным кодом содержит два конфликтующих значения: %s и %s"
#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:93
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "unknown hardening feature: %s"
msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
msgstr "неизвестная возможность усиления защиты: %s"
#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:98
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "incorrect value in hardening option of DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
msgstr ""
"некорректное значение в параметре усиления защиты DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:177
#, perl-format
msgid "unknown host architecture '%s'"
msgstr "неизвестная архитектура узла «%s»"
#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:64
msgid ""
"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
"address"
msgstr ""
"Номер Version предполагает изменения Ubuntu, но в Maintainer: нет адреса "
"Ubuntu"
#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:68
msgid ""
"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
"Maintainer field"
msgstr ""
"Номер Version предполагает изменения Ubuntu, но нет поля XSBC-Original-"
"Maintainer"
#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:126
msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
msgstr "найден флаг «hardening», но «hardening-wrapper» не установлен"
#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:145
#, perl-format
msgid "overriding %s in environment: %s"
msgstr "в окружении заменяется %s: %s"
#: scripts/Dpkg/Version.pm:235 scripts/Dpkg/Version.pm:237
#, perl-format
msgid "%s is not a valid version"
msgstr "%s не является допустимой версией"
#: scripts/Dpkg/Version.pm:405
msgid "version number cannot be empty"
msgstr "номер версии не может быть пустым"
#: scripts/Dpkg/Version.pm:410
msgid "version number does not start with digit"
msgstr "номер версии не может начинаться с цифры"
#: scripts/Dpkg/Version.pm:415
#, perl-format
msgid "version number contains illegal character `%s'"
msgstr "номер версии содержит недопустимый символ «%s»"
#: scripts/Dpkg/Version.pm:420
#, perl-format
msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
msgstr "часть эпохи в номере версии не является числом: «%s»"
#~ msgid ""
#~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
#~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
#~ " -t<system> set GNU system type."
#~ msgstr ""
#~ "Параметры, передаваемые dpkg-architecture:\n"
#~ " -a<архит> архитектура Debian, под которую выполняется сборка\n"
#~ " -t<система> задать тип системы GNU"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Options:\n"
#~| " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
#~| " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
#~| " -L list valid architectures.\n"
#~| " -f force flag (override variables set in environment)."
#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
#~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
#~ " -f force flag (override variables set in environment)."
#~ msgstr ""
#~ "Параметры:\n"
#~ " -a<debian-arch> задать текущую архитектуру Debian\n"
#~ " -t<gnu-system> задать GNU тип системы\n"
#~ " -L показать список допустимых архитектур\n"
#~ " -f флаг принуждения (заменить значения переменных,\n"
#~ " установленных в окружении)"
#~ msgid ""
#~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
#~ "commit)"
#~ msgstr ""
#~ "необходима команда (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
#~ "format, --commit)"
#~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
#~ msgstr "разрешено что-то одно: -x, -b или --print-format и только один раз"
#~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
#~ msgstr "закачка только двоичных пакетов, без пакетов исходных кодов"
#~ msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
#~ msgstr "при наложении заплат расхождения (fuzz) запрещены"
#, fuzzy
#~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
#~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
#~ msgstr "файл заплаток diff «%s» с именем, оканчивающимся на .dpkg-orig"
#~ msgid "open new files list file"
#~ msgstr "открытие нового файла со списком файлов"
#~ msgid "copy old entry to new files list file"
#~ msgstr "копирование старой записи в новый файл со списком файлов"
#~ msgid "read old files list file"
#~ msgstr "чтение старого файла со списком файлов"
#~ msgid "write new entry to new files list file"
#~ msgstr "запись новой записи в новый файл со списком файлов"
#~ msgid "close new files list file"
#~ msgstr "закрытие нового файла со списком файлов"
#~ msgid "cannot read files list file"
#~ msgstr "не удалось прочитать файл со списком файлов"
#~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
#~ msgstr "повторная запись в списке файлов для пакета %s (строка %d)"
#~ msgid "close old files list file"
#~ msgstr "закрытие старого файла с списком файлов"
#~ msgid "internal error"
#~ msgstr "внутренняя ошибка"
#~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
#~ msgstr "неустранимая ошибка при анализе входных данных"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -r<gain-root-command>\n"
#~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
#~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
#~ " -p<sign-command>\n"
#~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
#~ " -D check build dependencies and conflicts.\n"
#~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
#~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
#~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
#~ "rules\n"
#~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
#~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
#~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
#~ " -us unsigned source.\n"
#~ " -uc unsigned changes.\n"
#~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
#~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
#~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
#~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
#~ " -S source only, no binary files. }\n"
#~ " -F normal full build (binaries and sources).\n"
#~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
#~ "architecture\n"
#~ " -v<version> changes since version <version>. }\n"
#~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
#~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
#~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-"
#~ "genchanges\n"
#~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
#~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
#~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
#~ " -sn force Debian native source format. }\n"
#~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
#~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-"
#~ "source\n"
#~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
#~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
#~ " -tc clean source tree when finished.\n"
#~ " -ap add pause before starting signature process.\n"
#~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
#~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
#~ "source\n"
#~ " --source-option=<opt>\n"
#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
#~ " --changes-option=<opt>\n"
#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
#~ " --admindir=<directory>\n"
#~ " change the administrative directory.\n"
#~ " -h, --help show this help message.\n"
#~ " --version show the version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Использование: %s [<параметры> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "Параметры:\n"
#~ " -r<команда-получения-root>\n"
#~ " команда для получения прав root (по умолчанию "
#~ "fakeroot).\n"
#~ " -R<rules> файл правил для выполнения (по умолчанию debian/rules).\n"
#~ " -p<команда-подписывания>\n"
#~ " -d не проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
#~ " -D проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
#~ " -T<цель> вызвать debian/rules <цель> в настроенном окружении\n"
#~ " --as-root обеспечить вызовы -T правами root\n"
#~ " -j[<кол-во>] задать количество одновременно }\n"
#~ " выполняемых работ } передаётся в debian/"
#~ "rules\n"
#~ " -k<id-ключа> ключ для подписывания.\n"
#~ " -sgpg команда подписывания вызывается как GPG.\n"
#~ " -spgp команда подписывания вызывается как PGP.\n"
#~ " -us не подписывать исходный код.\n"
#~ " -uc не подписывать изменения.\n"
#~ " -a<арх> архитектура Debian, для которой собирать (вместе с -d).\n"
#~ " -b только двоичный пакет, }\n"
#~ " не собирать пакет с исходным кодом. } также передаётся "
#~ "в\n"
#~ " -B только двоичный пакет, }\n"
#~ " не собирать независимые от }\n"
#~ " архитектуры пакеты } dpkg-genchanges\n"
#~ " -A только двоичный пакет, }\n"
#~ " собирать независимые от }\n"
#~ " архитектуры пакеты }\n"
#~ " -S только пакет с исходным кодом }\n"
#~ " без двоичного пакета. }\n"
#~ " -F обычная полная сборка (двоичные и с исх.кодом).\n"
#~ " -t<система> задать GNU тип системы. } передаётся в dpkg-"
#~ "architecture\n"
#~ " -v<версия> изменения, начиная с <версии>. }\n"
#~ " -m<сопров> задать сопровождающего пакета. }\n"
#~ " -e<сопров> задать сопровождающего для выпуска. } только в\n"
#~ " -C<descfile> изменения даны в файле <descfile>. } dpkg-genchanges\n"
#~ " -si (умолч.) src включают orig, если новый автор. }\n"
#~ " -sa закачиваемые src всегда содержат orig.}\n"
#~ " -sd в закачиваемых src только diff и .dsc.}\n"
#~ " -sn исходный код в родном формате Debian. }\n"
#~ " -s[sAkurKUR] смотрите описание по dpkg-source. } только в\n"
#~ " -z<степень> степень сжатия исходного кода } dpkg-source\n"
#~ " -Z<алгоритм> алгоритм сжатия исходного кода }\n"
#~ " -nc не очищать дерево исходного кода (вместе с -b).\n"
#~ " -tc в конце очистить дерево исходного кода.\n"
#~ " -ap сделать паузу перед началом подписывания.\n"
#~ " -i[<рег.выр>] игнорировать diff-ы файлов, совпадающих }\n"
#~ " с рег.выр. } только в\n"
#~ " -I[<шаблон>] не включать файлы, попавшие }\n"
#~ " в шаблон при сборке tarball-а. } dpkg-source\n"
#~ " --source-option=<пар>\n"
#~ " передать параметр <пар> в dpkg-source\n"
#~ " --changes-option=<пар>\n"
#~ " передать параметр <пар> в dpkg-genchanges\n"
#~ " --admindir=<каталог>\n"
#~ " изменить административный каталог.\n"
#~ " -h, --help показать это сообщение.\n"
#~ " --version показать версию.\n"
#~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
#~ msgstr ""
#~ "Поддержка PGP будет исключена (смотрите README.feature-removal-schedule)"
#~ msgid "will probably become fatal in the future."
#~ msgstr "вероятно, станет останавливающей ошибкой в будущем."
#~ msgid ""
#~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
#~ msgstr ""
#~ "Параметр -u, --udeb будет исключен (см. README.feature-removal-schedule)"
#~ msgid ""
#~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
#~ "the PATH."
#~ msgstr ""
#~ "Исходным пакетом можно управлять только с помощью bzr, которого нет в "
#~ "PATH."
#~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
#~ msgstr "имя пакета с исходным кодом «%s» начинается не с буквы или цифры"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
#, fuzzy
#~| msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
#~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
#~ msgstr "%s: экспорт %s из dpkg-buildflags (происхождение: %s): %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
#~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
#~ msgid "1 to 3 args expected\n"
#~ msgstr "ожидается от 1 до 3 аргументов\n"
#~ msgid "entry of APT's %s file"
#~ msgstr "элемент APT файла %s"
#~ msgid "no orig.tar file found"
#~ msgstr "файл orig.tar не найден"
#~ msgid "cannot rename %s to %s"
#~ msgstr "не удалось переименовать %s в %s"
#~ msgid "exec %s"
#~ msgstr "вызов exec для %s"
#~ msgid "cannot exec dpkg"
#~ msgstr "не удалось запустить dpkg"
#~ msgid "git config exited nonzero"
#~ msgstr "команда git config завершилась с ненулевым кодом выхода"
#~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
#~ msgstr "на %s установлен бит исполнения; очищается"
#~ msgid "unable to remove `%s'"
#~ msgstr "невозможно удалить %s"
#~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
#~ msgstr "изменяется .git/config для комментирования некоторых настроек"
#~ msgid "unable to append to %s"
#~ msgstr "невозможно добавить к %s"
#~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
#~ msgstr "Следующие настройки были выключены dpkg-source"
#~ msgid "need -x or -b"
#~ msgstr "требуется параметр -x или -b"
#~ msgid "objdump on `%s'"
#~ msgstr "вызов objdump для `%s'"
Reply to: