Вторая ревизия, что-то было принято он Владимира Жбанова, что-то, считаю, лучше оставить. Во вложении: synaptic_0.75.10_ru_rev2.po -- моя последняя версия. synaptic_0.75.10_ru_vz_rev2.po.diff -- разница между synpatic_0.75.10_ru.po + synaptic_0.75.10_ru.po.diff и synaptic_0.75.10_ru_rev2.po для наглядности принятых изменений. С замечаниями пока не знаю что делать. 14 мая 2012 г., 21:37 пользователь Vladimir Zhbanov <vzhbanov@gmail.com> написал: > > Исправления во вложении. Там я кое-что унифицировал (например, перевод > "Desktop Environment"), но несколько вопросов и замечаний осталось. > Сразу оговорюсь, что не пользуюсь этой программой, поэтому и задаю эти > вопросы. > > <<Force version>>>> в разных местах переводится по-разному -- не знаю, > правильно ли это... > То же самое с <<Applying Changes>>. > То же для <<Icon Legend>>. > > Есть вот такое: > msgid "_Lock Version" > msgstr "За_блокировать версию" > хотя в других местах -- lock переводится как <<закреплённый>>, <<закрепить>> > Может быть лучше переводить "lock" как <<зафиксировать>>? (а "locked" -> > <<зафиксированные>>) > > "essential" -- переведено везде как <<необходимые>>, но вообще-то в > aptitude, например, это <<пакеты первой необходимости>>, просто же > <<необходимые>> -- это "required". Или в synaptic имеется в виду что-то > другое? > > Непонятен перевод: > msgid "Missing Recommends" > msgstr "Отсутствуют рекомендованные" > > "markings file" -- не понял, что это такое (что за <<файл выбора>>?), в > некоторых местах "Markings" переводится как <<отметки пакетов>>, так что я > думаю, перевод здесь стоит синхронизировать. Может <<файл отметок>>?
Attachment:
synaptic_0.75.10_ru_rev2.po
Description: Binary data
Attachment:
synaptic_0.75.10_ru_vz_rev2.po.diff
Description: Binary data