[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

pppoeconf 1.19+nmu1: Please update the PO translation for the package pppoeconf



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
pppoeconf. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me,

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 24 Apr 2011 10:17:10 +0200.

Thanks in advance,

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 09:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 16:36+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../pppoeconf:46
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr "Запускайте pppoeconf имея полномочия суперпользователя!"

#: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68
msgid "Press return to continue..."
msgstr "Нажмите return для продолжения..."

#: ../pppoeconf:66
msgid ""
"Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or "
"install pppoe package!"
msgstr ""

#: ../pppoeconf:108
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr "Или нажмите ESC, чтобы прерваться."

#: ../pppoeconf:127
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-"
"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall "
"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real "
"names too and input the correct data in the dialog box.\n"
"\n"
"For example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
"  additional data:\n"
"    sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
"    sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
"  complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
"  complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
"  complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
"  complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
"  additional data:\n"
"    downstream speed class: 768\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
"  complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""
"\n"
"Большинство провайдеров посылают необходимую для входа информацию по почте. "
"Некоторые провайдеры предоставляют её странными способами, предполагая что "
"пользователь введёт данные в их \"дружественные\" программы настройки. Но "
"фактически, эти приложения генерируют обычные имена пользователей и пароли "
"PPP из введённых данных. Вы тоже можете найти настоящие имена и ввести "
"правильные данные в окне диалога.\n"
"\n"
"Например, такой метод используется некоторыми немецкими провайдерами:\n"
"\n"
"Имя пользователя (псевдоним \"login\" или \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
"  дополнительные данные:\n"
"    номер T-Online: 222222222222\n"
"    Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
"  полное имя пользователя: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
"  полное имя пользователя: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 использует другую схему (из примера выше):\n"
"\n"
"  полное имя пользователя: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
"  полное имя пользователя: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
"  дополнительные данные:\n"
"    класс нисходящей скорости: 768\n"
"\n"
"  полное имя пользователя: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
"  полное имя пользователя: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
"  полное имя пользователя: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
"  полное имя пользователя: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
"  полное имя пользователя: sdt/11111111111\n"

#: ../pppoeconf:185
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "СКАНИРОВАНИЕ УСТРОЙСТВА"

#: ../pppoeconf:186
#, sh-format
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr "Поиск концентратора доступа PPPoE через $iface..."

#: ../pppoeconf:188
msgid "(multi-modem mode)"
msgstr "(режим multi-modem)"

#: ../pppoeconf:210
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "ПОДКЛЮЧЕНИЕ НЕ ВЫПОЛНЕНО"

#: ../pppoeconf:212
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgid_plural ""
"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr[0] ""
"К сожалению, после сканирования $number интерфейса концентратор доступа "
"провайдера не ответил. Проверьте кабели сети и модема. Ещё одной причиной "
"неудачи может быть другой работающий процесс pppoe, который управляет "
"модемом."
msgstr[1] ""
"К сожалению, после сканирования $number интерфейсов концентратор доступа "
"провайдера не ответил. Проверьте кабели сети и модема. Ещё одной причиной "
"неудачи может быть другой работающий процесс pppoe, который управляет "
"модемом."
msgstr[2] ""
"К сожалению, после сканирования $number интерфейсов концентратор доступа "
"провайдера не ответил. Проверьте кабели сети и модема. Ещё одной причиной "
"неудачи может быть другой работающий процесс pppoe, который управляет "
"модемом."

#: ../pppoeconf:226
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr "ГОТОВНОСТЬ К ИЗМЕНЕНИЮ"

#: ../pppoeconf:227
#, sh-format
msgid ""
"If you continue with this program, the configuration file $OPTSFILE will be "
"modified. Please make sure that you have a backup copy before saying Yes.\n"
"\n"
"Continue with configuration?"
msgstr ""
"Если вы продолжите, файл конфигурации $OPTSFILE будет изменён. Перед тем как "
"ответить утвердительно, сделайте резервную копию.\n"
"\n"
"Продолжить с новой конфигурацией?"

#: ../pppoeconf:307
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr "ПОПУЛЯРНЫЕ ПАРАМЕТРЫ"

#: ../pppoeconf:308
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr ""
"Большинство людей, пользующихся популярной услугой подключения по "
"коммутируемой линии, добавляют параметры 'noauth' и 'defaultroute' в "
"конфигурационных файлах и удаляют параметр 'nodetach'. Проверить "
"конфигурационный файл и изменить эти настройки, если понадобится?"

#: ../pppoeconf:326
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "ВВЕДИТЕ ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"

#: ../pppoeconf:327
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
"Введите имя пользователя, которое обычно нужно для подключения через PPP к "
"вашему провайдеру. Если хотите увидеть справку, очистите поле и нажмите OK."

#: ../pppoeconf:348
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ"

#: ../pppoeconf:349
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\n"
"\n"
"NOTE: you can see the password in plain text while typing."
msgstr ""
"Введите пароль, который обычно нужен для подключения через PPP к вашему "
"провайдеру.\n"
"\n"
"ЗАМЕЧАНИЕ: во время набора пароль будет виден."

#: ../pppoeconf:369
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ PEER DNS"

#: ../pppoeconf:370
msgid ""
"You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf "
"file? (recommended)"
msgstr ""
"Вам нужен как минимум один IP-адрес сервера DNS, чтобы можно было "
"преобразовывать имена хостов. Обычно, ваш провайдер посылает адреса рабочих "
"серверов при установлении соединения. Добавлять эти адреса автоматически в "
"список nameservers в ваш локальный файл /etc/resolv.conf file? "
"(рекомендуется)"

#: ../pppoeconf:386
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr "ПРОБЛЕМА С ОГРАНИЧЕННЫМ MSS"

#: ../pppoeconf:387
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n"
"\n"
"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n"
"\n"
"If unsure, say yes.\n"
"\n"
"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr ""
"Маршрутизаторы многих провайдеров не поддерживают TCP пакеты с MSS большим "
"чем 1460. Обычно, в исходящих пакетах такой MSS устанавливается при "
"прохождении пакета через реальное Ethernet подключение, на котором "
"установлен размер MTU по умолчанию (1500). К сожалению, при пересылке "
"пакетов с других хостов (например, при выполнении маскарадинга) значение MSS "
"может быть увеличено в зависимости от размера пакета и маршрута до "
"клиентских хостов, поэтому ваши клиентские машины не могут подключиться к "
"некоторым сайтам. Решение: максимальный MSS может быть ограничен с помощью "
"pppoe. Более подробно об этой проблеме рассказано в документации к pppoe.\n"
"\n"
"Ограничивать с помощью pppoe размер MSS 1452 байтами?\n"
"\n"
"Если не уверены, ответьте утвердительно.\n"
"\n"
"(Если у вас всё равно возникает описанная проблема, попробуйте установить "
"значение 1412 в файле dsl-provider.)"

#: ../pppoeconf:416
msgid "DONE"
msgstr "ВЫПОЛНЕНО"

#: ../pppoeconf:417
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr ""
"Ваш PPPD настроен. Настроить установку соединения при загрузки компьютера?"

#: ../pppoeconf:434
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"

#: ../pppoeconf:435
#, sh-format
msgid ""
"The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is "
"probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces "
"file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one "
"that appears to be invalid?\n"
"If you agree, you will probably break your network connectivity after "
"rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original "
"interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n"
"If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting "
"your DSL connection and start the connection manually.\n"
"\n"
"Note that this situation is not expected and you should consider submitting "
"a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and "
"the one generated by pppoeconf."
msgstr ""
"Кажется, что файл interfaces был неправильно сгенерирован pppoeconf. "
"Вероятно, это произошло из-за того, что pppoeconf неправильно обработал ваш "
"имевшийся файл interfaces. Должен ли pppoeconf изменить файл interfaces "
"несмотря на то, что он неправильный?\n"
"Если вы согласитесь, то, вероятно, будет невозможно подключиться к сети "
"после перезагрузки, и это может привести к проблемам с компьютером, если lo "
"интерфейс окажется не поднятым. Ваш имевшийся файл interfaces будет "
"перемещён в $REALINTFILE~ и вы сможете восстановить его.\n"
"Если вы ответите отрицательно, то перед установлением DSL соединения "
"убедитесь, что $iface настроен и запускайте установление соединения "
"вручную.\n"
"\n"
"Заметим, что такая ситуация нетипична и, если не сложно, отправьте сообщение "
"об ошибке в пакете pppoeconf, включив туда свой оригинальный файл interfaces "
"и тот, который был сгенерирован pppoeconf."

#: ../pppoeconf:456
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr "УСТАНОВИТЬ СОЕДИНЕНИЕ"

#: ../pppoeconf:457
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate "
"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?"
msgstr ""
"Теперь вы можете устанавливать соединение DSL с помощью команды \"pon dsl-"
"provider\" и завершать с помощью \"poff\". Установить соединение сейчас?"

#: ../pppoeconf:463
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr "НАЧАТО УСТАНОВЛЕНИЕ СОЕДИНЕНИЯ"

#: ../pppoeconf:464
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to "
"see the status or \"ifconfig ppp0\" for general interface info."
msgstr ""
"Было начато соединение через DSL. Чтобы посмотреть состояние, используйте "
"команду \"plog\"; чтобы увидеть информацию об интерфейсе, введите команду "
"\"ifconfig ppp0\"."

#: ../pppoeconf:476
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "ИНТЕРФЕЙС НЕ НАЙДЕН"

#: ../pppoeconf:477
msgid "Sorry, no working ethernet card could be found."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "I found $number ethernet device:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgid_plural ""
#~ "I found $number ethernet devices:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Обнаружено $number устройство ethernet:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Здесь все имеющиеся интерфейсы ethernet?\n"
#~ "(Если нет, то будет запущен modconf, чтобы вы смогли вручную загрузить "
#~ "драйверы карт).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Обнаружено $number устройства ethernet:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Здесь все имеющиеся интерфейсы ethernet?\n"
#~ "(Если нет, то будет запущен modconf, чтобы вы смогли вручную загрузить "
#~ "драйверы карт).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Обнаружено $number устройств ethernet:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Здесь все имеющиеся интерфейсы ethernet?\n"
#~ "(Если нет, то будет запущен modconf, чтобы вы смогли вручную загрузить "
#~ "драйверы карт).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"

#~ msgid "ALL DEVICES FOUND?"
#~ msgstr "ВСЕ УСТРОЙСТВА НАЙДЕНЫ?"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an "
#~ "interface card which was not autodetected so far, you probably wish to "
#~ "load the driver manually using the modconf utility. Run modconf now?"
#~ msgstr ""
#~ "Не найдено ни одной работающей карты ethernet. Если у вас есть карта, но "
#~ "она до сих пор не обнаружена автоматически, вероятно, вы захотите "
#~ "загрузить драйвер вручную с помощью утилиты modconf. Запустить modconf "
#~ "сейчас?"

Reply to: