[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://News/2011/20110223.wml



On Wed, Mar 23, 2011 at 02:03:44AM +0300, Vladimir Zhbanov wrote:
> On Mon, Mar 21, 2011 at 05:15:49PM +0200, Alexander Reshetov wrote:
> > +<p>Участники проекта ответят на вопросы, примут участие в обсуждениях
> > +и продемонстрируют новые возможности вышедшего недавно Debian 6.0
> > +<q>Squeeze</q>, в том числе новый перенос на ядро проекта
> > +FreeBSD. У посетителей будет возможность принести флэш-накопители или чистые CD, чтобы получить бесплатную копию Debian 6.0.</p>
> флеш или флэш? Первый вариант, по-моему, более распространён, хотя в
> словаре engcom второй, и у нас в технической и около литературе есть
> тенденция заменять 'e' в англицизмах русской 'е', а не 'э'.

Да, чаще встречается через 'е'. Но в то же время написание через 'э' также
корректно на сколько я понял.

Лично я больше склоняюсь к написанию через 'э'. Ибо читая текст в целом,
слово 'флеш' сперва читается как фль-эш (т.е. л становится мягкой), что сразу
режет слух. Потому лучше явно писать флЭш.

Также поступал вариант не переводить flash, т.е. в данном случае будет:
У посетителей будет возможность принести flash-накопители или чистые CD ...

Кстати вполне вариант. Слово то в итоге не переводится всё равно.

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: