Re: Request to Join Project Debian web pages
В Mon, 14 Feb 2011 17:30:51 +0200
Alexander Reshetov <eof@debian-by.org> пишет:
> On Sun, Feb 13, 2011 at 03:19:52AM +0100, Simon Paillard wrote:
> > Hi Alexander,
> >
> > On Sun, Feb 13, 2011 at 01:54:28AM +0000, noreply@alioth.debian.org
> > wrote:
> > > Alexander Reshetov has requested to join your project.
> > > You can approve this request here:
> > > https://alioth.debian.org/project/admin/users.php?group_id=1135
> > >
> > > Comments by the user:
> > > Please add me to the members of this group.
> > > I need this to be able to posting russian translations of the Debian
> > > Project News and also fixing outdated russian translations of the
> > > debian website.
> >
> > Please subcribe and coordinate with debian-l10n-russian
> > Read carefuly http://www.debian.org/devel/website/
> >
> > On a related note, check with coordinators listed at
> > http://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators (though
> > it seems Yuri Kozlov is the most active translator).
>
> Собственно запрос отправлял дабы не отвлекать Юрия, т.к. вижу что в
> основном вся работа держится на нём. В частности по переводу .po-файлов
> debconf. По крайней мере судя по этой рассылке.
>
> Так как апрува не было, хочу уточнить некоторые вопросы:
> * Как часто и когда происходят коммиты в CVS репозиторий сайта?
С правом на запись -- в любой момент. Но результат на веб появляется не сразу.
> * Кто всё таки координирует работу по переводу сайта?
Сейчас, видимо, никто.
> * Какой правильный способ внесения изменений в переводы без прав на
> запись в репозиторий, ибо возможно я что-то делаю не так?
Шлите в рассылку. Когда посчитаете готовым -- пометьте как-нибудь -- отправлю в cvs.
Вот полезная ссылка с diff.
http://www.debian.org/devel/website/stats/ru.html
> В моих планах по переводу следующие пункты:
> * Обновление переводов страниц, которые находятся в списке
> наиболее важных страниц [1] (секции 'Most important' и 'Standard').
> * Перевод Debian Project News. Работа уже идёт. И весьма успешно. На
> данный момент пару дней назад достиг синхронизации с оригинальныи
> текстом. Теперь намного легче, ибо остаётся только время от времени
> синхронизироваться с оригиналом после внесения изменений.
> Для вычитки буду отправлять в эту рассылку [RFR] после изменения
> статуса оригинала с 'open for edit' на 'content frozen'.
> По началу переведённые выпуски кроме публикации на сайте, можно
> отправлять в debian-russian [2]. В последствии при хорошей работе можно
> будет организовать рассылку debian-news-russian, как это сделано у
> французской команды [3]
> * Возобновление перевод новостей [4]. Можно также включить в рассылку.
> * Возобновление перевода DSA [5]
>
> 1 : http://debian.org/devel/website/translation_hints
> 2 : http://lists.debian.org/debian-russian
> 3 : http://lists.debian.org/debian-news-french
> 4 : http://debian.org/News/
> 5 : http://debian.org/security
Отлично. Хорошо бы Ваш энтузиазм подольше не угасал.
--
Best Regards,
Yuri Kozlov
Reply to: