[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

pppconfig 2.3.18+nmu1: Please update the PO translation for the package pppconfig



Hi,

A l10n NMU will happen on pppconfig pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

(there are many translations for this package as it was listed in D-I
statistics in the past)

The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, April 11, 2010.

Thanks,

# translation of pppconfig_2.3.18_ru.po to Russian
# pppconfig 2.0.9 messages.po
# Copyright John Hasler john@dhh.gt.org
# You may treat this document as if it were in the public domain.
#
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppconfig 2.3.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 09:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 21:01+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../pppconfig:69
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "\"Программа настройки GNU/Linux PPP\""

#: ../pppconfig:128
msgid "No UI\n"
msgstr "Не UI\n"

#: ../pppconfig:131
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Для запуска этой программы вы должны быть суперпользователем.\n"

#: ../pppconfig:132 ../pppconfig:133
#, c-format
msgid "%s does not exist.\n"
msgstr "%s не существует.\n"

#: ../pppconfig:161
msgid "Can't close WTR in parent: "
msgstr "Не удалось закрыть WTR в родителе: "

#: ../pppconfig:167
msgid "Can't close RDR in parent: "
msgstr "Не удалось закрыть RDR в родителе: "

#: ../pppconfig:171
msgid "cannot fork: "
msgstr "не удалось сделать вызов fork: "

#: ../pppconfig:172
msgid "Can't close RDR in child: "
msgstr "Не удалось закрыть RDR в потомке: "

#: ../pppconfig:173
msgid "Can't redirect stderr: "
msgstr "Не удалось перенаправить stderr: "

#: ../pppconfig:174
msgid "Exec failed: "
msgstr "Вызов Exec завершился неудачно: "

#: ../pppconfig:178
msgid "Internal error: "
msgstr "Внутренняя ошибка: "

#: ../pppconfig:255
msgid "Create a connection"
msgstr "Создать подключение"

#: ../pppconfig:259
#, c-format
msgid "Change the connection named %s"
msgstr "Изменить настройки подключения %s"

#: ../pppconfig:262
#, c-format
msgid "Create a connection named %s"
msgstr "Создать подключение с именем %s"

#: ../pppconfig:270
msgid ""
"This is the PPP configuration utility.  It does not connect to your isp: "
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon.  It "
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
"you.  If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need.  If you must use a "
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
"and password.  If you do not know what your ISP uses, try PAP.  Use the up "
"and down arrow keys to move around the menus.  Hit ENTER to select an item.  "
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back.  To move "
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous "
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
msgstr ""
"Это программа настройки PPP. Она не соединяет вас с вашим провайдером "
"интернета(ISP): она только настраивает ppp, так чтобы вы могли соединяться с "
"помощью утилиты типа pon. Она спросит имя пользователя, пароль и номер "
"телефона, которые вы получили у ISP. Если ваш ISP использует PAP или CHAP, "
"то вам больше ничего не нужно. Если вы должны использовать сценарий входа, "
"то вам нужно знать как ISP запрашивает имя пользователя и пароль. Если вы не "
"знаете, что использует ISP, попробуйте PAP. Для навигации по меню "
"пользуйтесь клавишами стрелок вверх и вниз. Для выбора пункта нажмите ENTER. "
"Используйте клавишу TAB для перехода из меню к <OK> и <CANCEL> и обратно. "
"Для входа в следующее меню выберите <OK> и нажмите ENTER. Для перехода "
"обратно к главному меню выберите <CANCEL> и нажмите ENTER."

#: ../pppconfig:271
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"

#: ../pppconfig:273
msgid "Change a connection"
msgstr "Изменить настройки подключения"

#: ../pppconfig:274
msgid "Delete a connection"
msgstr "Удалить подключение"

#: ../pppconfig:275
msgid "Finish and save files"
msgstr "Сохранить изменения и закончить"

#: ../pppconfig:283
#, c-format
msgid ""
"Please select the authentication method for this connection.  PAP is the "
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
"Win95 dial up client, try PAP.  The method is now set to %s."
msgstr ""
"Выберите метод аутентификации для этого подключения. Метод PAP часто "
"используется в Windows 95, поэтому если ваш ISP поддерживает модемных "
"клиентов NT или Win95, попробуйте PAP. Сейчас используется %s."

#: ../pppconfig:284
#, c-format
msgid " Authentication Method for %s"
msgstr " Метод аутентификации для %s"

#: ../pppconfig:285
msgid "Peer Authentication Protocol"
msgstr "Протокол аутентификации узла (PAP)"

#: ../pppconfig:286
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
msgstr "Использовать \"chat\" для аутентификации через login:/password:"

#: ../pppconfig:287
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
msgstr "Протокол аутентификации по методу вызов-приветствие (CHAP)"

#: ../pppconfig:309
msgid ""
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
msgstr ""
"Выберите параметр, который хотите изменить, \"Cancel\" чтобы вернуться к "
"началу, или \"Finished\" чтобы сохранить изменения."

#: ../pppconfig:310
#, c-format
msgid "\"Properties of %s\""
msgstr "\"Параметры %s\""

#: ../pppconfig:311
#, c-format
msgid "%s Telephone number"
msgstr "%s Номер телефона"

#: ../pppconfig:312
#, c-format
msgid "%s Login prompt"
msgstr "%s Строка приглашения ввода имени пользователя"

#: ../pppconfig:314
#, c-format
msgid "%s ISP user name"
msgstr "%s Имя пользователя"

#: ../pppconfig:315
#, c-format
msgid "%s Password prompt"
msgstr "%s Строка приглашения ввода пароля"

#: ../pppconfig:317
#, c-format
msgid "%s ISP password"
msgstr "%s Пароль"

#: ../pppconfig:318
#, c-format
msgid "%s Port speed"
msgstr "%s Скорость порта"

#: ../pppconfig:319
#, c-format
msgid "%s Modem com port"
msgstr "%s Com порт модема"

#: ../pppconfig:320
#, c-format
msgid "%s Authentication method"
msgstr "%s Метод аутентификации"

#: ../pppconfig:322
msgid "Advanced Options"
msgstr "Расширенные параметры"

#: ../pppconfig:324
msgid "Write files and return to main menu."
msgstr "Сохранить настройки и вернуться в главное меню"

#: ../pppconfig:360
msgid ""
"This menu allows you to change some of the more obscure settings.  Select "
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
"Use the arrow keys to scroll the list."
msgstr ""
"Это меню позволяет изменить несколько более сложных параметров. Выберите "
"параметр, который хотите изменить, и выберите \"Previous\" когда закончите. "
"Используйте клавиши стрелок для прокрутки списка."

#: ../pppconfig:361
#, c-format
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
msgstr "\"Расширенные параметры для %s\""

#: ../pppconfig:362
#, c-format
msgid "%s Modem init string"
msgstr "%s Строка инициализации модема"

#: ../pppconfig:363
#, c-format
msgid "%s Connect response"
msgstr "%s Ответ модема при соединении"

#: ../pppconfig:364
#, c-format
msgid "%s Pre-login chat"
msgstr "%s Сценарий, выполняемый перед входом"

#: ../pppconfig:365
#, c-format
msgid "%s Default route state"
msgstr "%s Состояние маршрута по умолчанию"

#: ../pppconfig:366
#, c-format
msgid "%s Set ip addresses"
msgstr "%s Установка IP адресов"

#: ../pppconfig:367
#, c-format
msgid "%s Turn debugging on or off"
msgstr "%s Вкл/выкл отладку"

#: ../pppconfig:368
#, c-format
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
msgstr "%s Вкл/выкл автодозвон"

#: ../pppconfig:369
#, c-format
msgid "%s Turn persist on or off"
msgstr "%s Вкл/выкл постоянное соединение"

#: ../pppconfig:371
#, c-format
msgid "%s Change DNS"
msgstr "%s Изменить DNS"

#: ../pppconfig:372
msgid "                     Add a ppp user"
msgstr "                     Добавить пользователя ppp"

#: ../pppconfig:374
#, c-format
msgid "%s Post-login chat "
msgstr "%s Сценарий, выполняемый после входа"

#: ../pppconfig:376
#, c-format
msgid "%s Change remotename "
msgstr "%s Изменить remotename"

#: ../pppconfig:378
#, c-format
msgid "%s Idle timeout "
msgstr "%s Время простоя "

#: ../pppconfig:389
msgid "Return to previous menu"
msgstr "Вернуться в предыдущее меню"

#: ../pppconfig:391
msgid "Exit this utility"
msgstr "Выход"

#: ../pppconfig:539
#, c-format
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
msgstr "Внутренняя ошибка: нет такой вещи как %s, "

#: ../pppconfig:546
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the text of connect acknowledgement, if any.  This string will be "
#| "sent when the CONNECT string is received from the modem.  Unless you know "
#| "for sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave "
#| "this as a null string: that is, ''.\n"
msgid ""
"Enter the text of connect acknowledgement, if any.  This string will be sent "
"when the CONNECT string is received from the modem.  Unless you know for "
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
"a null string: that is, ''."
msgstr ""
"Введите текст для подтверждения соединения, если нужно. Эта строка будет "
"послана после получения от модема строки CONNECT. Если вы не уверены, что "
"ваш ISP требует такое подтверждение, то оставьте это строку пустой: ''.\n"

#: ../pppconfig:547
msgid "Ack String"
msgstr "Ack строка"

#: ../pppconfig:555
msgid ""
"Enter the text of the login prompt.  Chat will send your username in "
"response.  The most common prompts are login: and username:.  Sometimes the "
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
"word.  Sometimes the colon is omitted.  If you aren't sure, try ogin:."
msgstr ""
"Введите текст строки приглашения ввода имени пользователя. Chat пошлёт имя "
"пользователя в ответ. Наиболее часто употребляются -- login: и username:. "
"Иногда первую букву пишут заглавной и поэтому мы используем слово без первой "
"буквы. Иногда нет двоеточия. Если вы не уверены, попробуйте ogin:."

#: ../pppconfig:556
msgid "Login Prompt"
msgstr "Строка приглашения ввода имени пользователя"

#: ../pppconfig:564
msgid ""
"Enter the text of the password prompt.  Chat will send your password in "
"response. The most common prompt is password:.  Sometimes the first letter "
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."
msgstr ""
"Введите текст строки приглашения ввода пароля. Chat пошлёт пароль в ответ. "
"Наиболее часто употребляется password. Иногда первую букву пишут заглавной и "
"поэтому мы используем слово без первой буквы."

#: ../pppconfig:564
msgid "Password Prompt"
msgstr "Строка приглашения ввода пароля"

#: ../pppconfig:572
msgid ""
"You probably do not need to put anything here.  Enter any additional input "
"your isp requires before you log in.  If you need to make an entry, make the "
"first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
"'trilobite'.  You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here.  "
"All entries must be separated by white space.  You can have more than one "
"expect-send pair."
msgstr ""
"Вероятно, вам ненужно менять этот параметр. Введите любой дополнительный "
"текст, который требует ваш ISP перед входом в сеть. Для этого сначала "
"указывайте, то что ожидаете получить, а затем ваш ответ. Пример: ваш ISP "
"посылает 'Server:' и ожидает от вас ответа 'trilobite'. Вам нужно указать "
"здесь 'erver trilobite' (без ковычек). Поля должны разделяться пробельным "
"символом. Можно указывать более одной пары."

#: ../pppconfig:572
msgid "Pre-Login"
msgstr "Перед входом"

#: ../pppconfig:580
msgid ""
"You probably do not need to change this.  It is initially '' \\d\\c which "
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing.  This gives "
"your isp time to get ppp started.  If your isp requires any additional input "
"after you have logged in you should put it here.  This may be a program name "
"like ppp as a response to a menu prompt.  If you need to make an entry, make "
"the first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'.  "
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here.  Fields must be "
"separated by white space.  You can have more than one expect-send pair."
msgstr ""
"Вероятно, вам ненужно менять этот параметр. Он равен '' \\d\\c, что для chat "
"означает ничего не ожидать, подождать одну секунду и ничего не посылать. Это "
"даёт время вашему ISP для запуска ppp. Введите любой дополнительный текст, "
"который требует ваш ISP после входа в сеть.Это может быть имя программы, "
"например ppp, чтобы автоматически запустить её из предлагаемого меню. Для "
"этого сначала указывайте, то что ожидаете получить, а затем ваш ответ. "
"Пример: ваш ISP посылает 'Protocol' и ожидает от вас ответа 'ppp'. Ва нужно "
"указать здесь 'otocol ppp' (без ковычек). Поля должны разделяться пробельным "
"символом. Можно указывать более одной пары."

#: ../pppconfig:580
msgid "Post-Login"
msgstr "После входа"

#: ../pppconfig:603
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
msgstr "Введите имя пользователя, выданное вам ISP."

#: ../pppconfig:604
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"

#: ../pppconfig:621
msgid ""
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically.  It "
"will take several seconds to test each serial port.  Answer 'no' if you "
"would rather enter the serial port yourself"
msgstr ""
"Ответьте 'да' для автоматического определения порта, на котором установлен "
"модем. Это займёт несколько секунд на каждый тестируемый последовательный "
"порт. Ответьте 'нет', если хотите указать порт вручную."

#: ../pppconfig:622
msgid "Choose Modem Config Method"
msgstr "Укажите метод настройки модема"

#: ../pppconfig:625
msgid "Can't probe while pppd is running."
msgstr "Невозможно протестировать, так как запущен pppd."

#: ../pppconfig:632
#, c-format
msgid "Probing %s"
msgstr "Тестирование %s"

#: ../pppconfig:639
msgid ""
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
"can be used for ppp.  One that seems to have a modem on it has been "
"preselected.  If no modem was found 'Manual' was preselected.  To accept the "
"preselection just hit TAB and then ENTER.  Use the up and down arrow keys to "
"move among the selections, and press the spacebar to select one.  When you "
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
msgstr ""
"Ниже перечислены все последовательные порты с устройствами, которые можно "
"использовать с ppp. Строка с предполагаемым модемом является выделенной. "
"Если модема не было найдено, то выделена строка 'Manual'. Чтобы подтвердить "
"выбор, просто нажмите TAB и ENTER. Используйте клавиши стрелок, чтобы "
"переместить строку указатель и нажмите клавишу пробел для выделения. Когда "
"закончите, используйте TAB для перемещения на <OK> и ENTER для перехода к "
"следующему элементу."

#: ../pppconfig:639
msgid "Select Modem Port"
msgstr "Выберите порт модема"

#: ../pppconfig:641
msgid "Enter the port by hand. "
msgstr "Назначение порта вручную. "

#: ../pppconfig:649
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the port your modem is on. \n"
#| "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
#| "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
#| "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
#| "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
#| "/dev/ttyS1 is the most common.  Note that this must be typed exactly as "
#| "shown.  Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
msgid ""
"Enter the port your modem is on. /dev/ttyS0 is COM1 in DOS. /dev/ttyS1 is "
"COM2 in DOS. /dev/ttyS2 is COM3 in DOS. /dev/ttyS3 is COM4 in DOS. /dev/"
"ttyS1 is the most common.  Note that this must be typed exactly as shown.  "
"Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
msgstr ""
"Укажите порт, к которому подключён ваш модем. /dev/ttyS0 соответствует COM1 "
"в DOS. /dev/ttyS1 соответствует COM2 в DOS. /dev/ttyS2 соответствует COM3 в "
"DOS. /dev/ttyS3 соответствует COM4 в DOS. Наиболее часто употребляется /dev/"
"ttyS1. Заметим, что нужно вводить точно как показано. Заглавные буквы важны: "
"ttyS1 это не то же самое что ttys1."

#: ../pppconfig:655
msgid "Manually Select Modem Port"
msgstr "Ввести порт модема вручную"

#: ../pppconfig:670
msgid ""
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
"which it is not directly connected is via your ISP.  This is almost "
"certainly what you want.  Use the up and down arrow keys to move among the "
"selections, and press  the spacebar to select one.  When you are finished, "
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"Включение маршрутизации по умолчанию говорит вашей системе, что удалённые "
"машины доступны через ISP. Это почти всегда должно быть включено. "
"Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить строку указатель и нажмите "
"клавишу пробел для выделения. Когда закончите, используйте TAB для "
"перемещения на <OK> и ENTER для перехода к следующему элементу."

#: ../pppconfig:671
msgid "Default Route"
msgstr "Маршрут по умолчанию"

#: ../pppconfig:672
msgid "Enable default route"
msgstr "Включить маршрутизацию по умолчанию"

#: ../pppconfig:673
msgid "Disable default route"
msgstr "Выключить маршрутизацию по умолчанию"

#: ../pppconfig:680
msgid ""
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
"noipdefault.  This not the place for your nameserver ip numbers.  It is the "
"place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a static "
"one.  If you have been given only a local static ip, enter it with a colon "
"at the end, like this: 192.168.1.2:  If you have been given both a local and "
"a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: "
"192.168.1.2:10.203.1.2 "
msgstr ""
"Вероятно, вам ненужно менять параметр noipdefault. Это не место для задания "
"ip адресов серверов DNS. Это место для вашего ip адреса, если ваш ISP "
"назначил вам его статически. Если вам выделили только локальный статический "
"ip, то введите его с двоеточием на конце, например так: 192.168.1.2: Если "
"вам выделили локальный и удалённый ip, то введите локальный ip, двоеточие и "
"удалённый ip, например так: 192.168.1.2:10.203.1.2"

#: ../pppconfig:681
msgid "IP Numbers"
msgstr "IP адреса"

#: ../pppconfig:688
msgid ""
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200).  I "
"suggest that you leave it at 115200."
msgstr ""
"Введите скорость порта модема (например 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). "
"Скорее всего, это будет 115200."

#: ../pppconfig:689
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"

#: ../pppconfig:697
msgid ""
"Enter modem initialization string.  The default value is ATZ, which tells "
"the modem to use it's default settings.  As most modems are shipped from the "
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
"not change this."
msgstr ""
"Введите строку инициализации модема. Значение по умолчанию - ATZ, говорит "
"модему использовать свои собственные настройки по умолчанию. Большинство "
"модемов продаётся с заводскими настройками, которые подходят для ppp, "
"поэтому нет необходимости ничего менять здесь."

#: ../pppconfig:698
msgid "Modem Initialization"
msgstr "Строка инициализации модема"

#: ../pppconfig:711
msgid ""
"Select method of dialing.  Since almost everyone has touch-tone, you should "
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse.  "
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the "
"spacebar to select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and "
"ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"Выберите способ набора номера. Так как почти везде используется тональный "
"набор, вы должны оставить метод набора номера тональным, если не уверены, "
"что используется импульсный. Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить "
"строку указатель и нажмите клавишу пробел для выделения. Когда закончите, "
"используйте TAB для перемещения на <OK> и ENTER для перехода к следующему "
"элементу."

#: ../pppconfig:712
msgid "Pulse or Tone"
msgstr "Импульсный или тональный набор"

#: ../pppconfig:719
msgid ""
"Enter the number to dial.  Don't include any dashes.  See your modem manual "
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
msgstr ""
"Введите набираемый номер. Не указывайте тире. Если подключение телефона "
"нестандартное, например через офисную АТС, обратитесь к руководству по "
"модему."

#: ../pppconfig:720
msgid "Phone Number"
msgstr "Номер телефона"

#. ;
#: ../pppconfig:732
msgid "Enter the password your ISP gave you."
msgstr "Введите пароль, который дал вам ISP."

#: ../pppconfig:733
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../pppconfig:797
msgid ""
"Enter the name you wish to use to refer to this isp.  You will probably want "
"to give the default name of 'provider' to your primary isp.  That way, you "
"can dial it by just giving the command 'pon'.  Give each additional isp a "
"unique name.  For example, you might call your employer 'theoffice' and your "
"university 'theschool'.  Then you can connect to your isp with 'pon', your "
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'.  "
"Note: the name must contain no spaces."
msgstr ""
"Введите название вашего ISP. Вероятно, вы захотите оставить название по "
"умолчанию 'provider' для вашего основного ISP. Сделав так, вы можете "
"соединяться с ним просто набрав команду 'pon'. Назначайте уникальное имя "
"каждому дополнительному ISP. Например, вы можете назвать место вашей работы "
"'theoffice', а ваш университет 'theschool'. Затем вы можете подключаться к "
"вашему ISP просто набирая 'pon', к вашему офису 'pon theoffice' и "
"университету 'pon theschool'. Замечание: название не должно содержать "
"пробелов."

#: ../pppconfig:798
msgid "Provider Name"
msgstr "Название провайдера"

#: ../pppconfig:802
msgid "This connection exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Такое подключение существует. Хотите переписать его?"

#: ../pppconfig:803
msgid "Connection Exists"
msgstr "Подключение существует"

#: ../pppconfig:816
#, c-format
msgid ""
"Finished configuring connection and writing changed files.  The chat strings "
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s.  You may edit these files by hand if you "
"wish.  You will now have an opportunity to exit the program, configure "
"another connection, or revise this or another one."
msgstr ""
"Завершение настройки подключения и сохранение изменений. Строки chat для "
"подключения к ISP находятся в /etc/chatscripts/%s, параметры pppd находятся "
"в /etc/ppp/peers/%s. Вы можете редактировать их вручную, если хотите. Сейчас "
"удобный момент чтобы выйти из программы, настроить другое подключение, или "
"изменить существующие."

#: ../pppconfig:817
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"

#: ../pppconfig:853
msgid "Create Connection"
msgstr "Создать подключение"

#: ../pppconfig:886
msgid "No connections to change."
msgstr "Нет подключений для изменения."

#: ../pppconfig:886 ../pppconfig:890
msgid "Select a Connection"
msgstr "Выбрать подключение"

#: ../pppconfig:890
msgid "Select connection to change."
msgstr "Выберите модифицируемое подключение."

#: ../pppconfig:913
msgid "No connections to delete."
msgstr "Нет подключений для удаления."

#: ../pppconfig:913 ../pppconfig:917
msgid "Delete a Connection"
msgstr "Удалить подключение"

#: ../pppconfig:917
msgid "Select connection to delete."
msgstr "Выберите удаляемое подключение."

#: ../pppconfig:917 ../pppconfig:919
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Вернуться в предыдущее меню"

#: ../pppconfig:926
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
msgstr "Хотите выйти без сохранения изменений?"

#: ../pppconfig:926
msgid "Quit"
msgstr "Выход"

#: ../pppconfig:938
msgid "Debugging is presently enabled."
msgstr "Сейчас отладка включена."

#: ../pppconfig:938
msgid "Debugging is presently disabled."
msgstr "Сейчас отладка выключена."

#: ../pppconfig:939
#, c-format
msgid "Selecting YES will enable debugging.  Selecting NO will disable it. %s"
msgstr "Выбор YES включит режим отладки. Выбор NO выключит его. %s"

#: ../pppconfig:939
msgid "Debug Command"
msgstr "Команда отладки"

#: ../pppconfig:954
#, c-format
msgid ""
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider.  Selecting NO "
"will disable it.  Note that you will still need to start pppd with pon: "
"pppconfig will not do that for you.  When you do so, pppd will go into the "
"background and wait for you to attempt access something on the Net, and then "
"dial up the ISP.  If you do enable demand dialing you will also want to set "
"an idle-timeout so that the link will go down when it is idle.  Demand "
"dialing is presently %s."
msgstr ""
"Выбор YES включит автодозвон для этого провайдера. Выбор NO выключит его. "
"Заметим, что вам всё равно нужно запускать pppd командой pon: pppconfig не "
"сделает это за вас. Как только вы так сделаете, pppd запустится в фоновом "
"режиме и будет ждать, когда вы попытаетесь подключиться к чему-нибудь в "
"Сети, и затем начнёт звонить ISP. Если вы разрешите автодозвон, то вы также "
"захотите задать время простоя, для того чтобы связь прерывалась по его "
"истечению. Сейчас автодозвон %s."

#: ../pppconfig:954
msgid "Demand Command"
msgstr "Команда автодозвона"

#: ../pppconfig:968
#, c-format
msgid ""
"Selecting YES will enable persist mode.  Selecting NO will disable it.  This "
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if "
"the connection goes down.  Persist is incompatible with demand dialing: "
"enabling demand will disable persist.  Persist is presently %s."
msgstr ""
"Выбор YES включит режим постоянного соединения. Выбор NO выключит его. Этот "
"режим заставляет pppd пытаться соединяться, пока не произойдёт подключение и "
"стараться переподключиться, если соединение разорвётся. Постоянное "
"соединение не совместимо с автодозвоном: включение автодозвона выключает "
"постоянное соединение. Сейчас постоянное соединение %s."

#: ../pppconfig:968
msgid "Persist Command"
msgstr "Команда постоянного соединения"

#: ../pppconfig:992
msgid ""
"Choose a method.  'Static' means that the same nameservers will be used "
"every time this provider is used.  You will be asked for the nameserver "
"numbers in the next screen.  'Dynamic' means that pppd will automatically "
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider.  'None' "
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
"manual editing of /etc/resolv.conf.  Select 'None' if you do not want /etc/"
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider.  Use the up and "
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to "
"select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move "
"on to the next item."
msgstr ""
"Выберите метод. 'Static' означает, что каждый раз при подключении к данному "
"провайдеру используются одни и те же сервера имён. Вас попросят задать "
"адреса имён серверов на следующем экране. 'Dynamic' означает, что pppd будет "
"автоматически получать адреса имён серверов при подключении к данному "
"провайдеру. 'None' означает, что поиск соответствия имён будет производиться "
"другим способом, таким как BIND (named) или исходя из отредактированного "
"вручную /etc/resolv.conf. Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить "
"строку указатель и нажмите клавишу пробел для выделения. Когда закончите, "
"используйте TAB для перемещения на <OK> и ENTER для перехода к следующему "
"элементу."

#: ../pppconfig:993
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
msgstr "Настройка имён серверов (DNS)"

#: ../pppconfig:994
msgid "Use static DNS"
msgstr "Использовать статически задаваемые адреса DNS"

#: ../pppconfig:995
msgid "Use dynamic DNS"
msgstr "Использовать динамически получаемые адреса DNS"

#: ../pppconfig:996
msgid "DNS will be handled by other means"
msgstr "DNS будет определён другим способом"

#: ../pppconfig:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter the IP number for your primary nameserver."
msgid "Enter the IP number for your primary nameserver."
msgstr ""
"\n"
"Введите IP адрес основного сервера имён."

#: ../pppconfig:1002 ../pppconfig:1012
msgid "IP number"
msgstr "IP адрес"

#: ../pppconfig:1012
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
msgstr "Введите IP адрес дополнительного сервера имён (если есть)."

#: ../pppconfig:1043
msgid ""
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp.  "
"She will be able to start any connection.  To remove a user run the program "
"vigr and remove the user from the dip group. "
msgstr ""
"Введите имя пользователя, которому разрешено запускать и останавливать ppp. "
"Он станет способен запустить любое подключение. Для удаления пользователя "
"запустите программу vigr и удалите пользователя из группы dip. "

#: ../pppconfig:1044
msgid "Add User "
msgstr "Добавить пользователя "

#: ../pppconfig:1047
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "No such user as %s. "
msgid "No such user as %s. "
msgstr ""
"\n"
"Пользователя %s не существует. "

#: ../pppconfig:1060
msgid ""
"You probably don't want to change this.  Pppd uses the remotename as well as "
"the username to find the right password in the secrets file.  The default "
"remotename is the provider name.  This allows you to use the same username "
"with different providers.  To disable the remotename option give a blank "
"remotename.  The remotename option will be omitted from the provider file "
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."
msgstr ""
"Вероятно, вам ненужно изменять этот параметр. Pppd использует remotename и "
"username для того чтобы найти правильный пароль в файле secrets. remotename "
"по умолчанию совпадает с именем провайдера. Это позволяет вам использовать "
"одинаковое имя пользователя для разных провайдеров. Для выключения "
"remotename укажите пустое значение. Параметр remotename будет пропущен в "
"файле provider и строка с * вместо remotename будет помещена в файл secrets. "

#: ../pppconfig:1060
msgid "Remotename"
msgstr "Remotename"

#: ../pppconfig:1068
msgid ""
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
"for a certain number of seconds, put that number here.  Leave this blank if "
"you want no idle shutdown at all."
msgstr ""
"Если вы хотите, чтобы это PPP соединение выключалось автоматически по "
"истечении определённого числа секунд, то укажите это число здесь. Оставьте "
"это поле пустым, если не хотите выключать соединение по таймауту."

#: ../pppconfig:1068
msgid "Idle Timeout"
msgstr "Время простоя"

#: ../pppconfig:1078 ../pppconfig:1689
#, c-format
msgid "Couldn't open %s.\n"
msgstr "Не удалось открыть %s.\n"

#: ../pppconfig:1394 ../pppconfig:1411 ../pppconfig:1588
#, c-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "Не удалось открыть %s.\n"

#: ../pppconfig:1396 ../pppconfig:1413 ../pppconfig:1591
#, c-format
msgid "Can't lock %s.\n"
msgstr "Не удалось заблокировать %s.\n"

#: ../pppconfig:1690
#, c-format
msgid "Couldn't print to %s.\n"
msgstr "Не удалось напечатать в %s.\n"

#: ../pppconfig:1692 ../pppconfig:1693
#, c-format
msgid "Couldn't rename %s.\n"
msgstr "Не удалось переименовать %s.\n"

#: ../pppconfig:1709
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate "
#| "setting \n"
#| "up a dial up ppp connection.  It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
#| "authentication.  It uses the standard pppd configuration files.  It "
#| "does \n"
#| "not make a connection to your isp, it just configures your system so "
#| "that \n"
#| "you can do so with a utility such as pon.  It can detect your modem, "
#| "and \n"
#| "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand "
#| "dialing. \n"
#| "\n"
#| "Before running pppconfig you should know what sort of authentication "
#| "your \n"
#| "isp requires, the username and password that they want you to use, and "
#| "the \n"
#| "phone number.  If they require you to use chat authentication, you will \n"
#| "also need to know the login and password prompts and any other prompts "
#| "and \n"
#| "responses required for login.  If you can't get this information from "
#| "your \n"
#| "isp you could try dialing in with minicom and working through the "
#| "procedure \n"
#| "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the "
#| "other \n"
#| "end. \n"
#| "\n"
#| "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must "
#| "be \n"
#| "logged in as root or use sudo to run it. \n"
#| " \n"
msgid ""
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting up "
"a dial up ppp connection.  It currently supports PAP, CHAP, and chat "
"authentication.  It uses the standard pppd configuration files.  It does not "
"make a connection to your isp, it just configures your system so that you "
"can do so with a utility such as pon.  It can detect your modem, and it can "
"configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. Before "
"running pppconfig you should know what sort of authentication your isp "
"requires, the username and password that they want you to use, and the phone "
"number.  If they require you to use chat authentication, you will also need "
"to know the login and password prompts and any other prompts and responses "
"required for login.  If you can't get this information from your isp you "
"could try dialing in with minicom and working through the procedure until "
"you get the garbage that indicates that ppp has started on the other end. "
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be "
"logged in as root or use sudo to run it.  \n"
msgstr ""
"pppconfig -- это интерактивная, управляемая из меню программа, которая \n"
"помогает автоматизировать настройку ppp соединения по телефонной линии. "
"Она \n"
"поддерживает аутентификацию PAP, CHAP и chat. Она использует стандартные \n"
"файлы настроек pppd. Она не устанавливает соединение с вашим ISP, она "
"только \n"
"настраивает вашу систему, для того чтобы вы могли сами делать это с "
"помощью \n"
"утилиты типа pon. Она может обнаружить ваш модем и настроить ppp для \n"
"использования динамических получаемых адресов dns, нескольких ISP и \n"
"автодозвон.\n"
"\n"
"Перед запуском pppconfig вы должны знать тип аутентификации, \n"
"который использует ваш ISP, имя пользователя, пароль и номер телефона. "
"Если \n"
"ISP требует использовать аутентификацию chat, то вам также нужно знать \n"
"строки приглашения ввода имени пользователя и пароля и любые другие \n"
"приглашения и ответы, необходимые для входа. Если вы не можете получить \n"
"такую информацию от вашего ISP, то попытайтесь позвонить из minicom и "
"пройти \n"
"через процедуру входа, пока не получите мусор на экране, который "
"указывает, \n"
"что на другом конце запустилось ppp. \n"
"\n"
"Так как pppconfig изменяет системные конфигурационные файлы, то для его \n"
"запуска вы должны войти суперпользователем или использовать sudo.\n"
" \n"

#: ../pppconfig:1698
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
#| "gdialog]\n"
#| " [--noname] | [providername]]\n"
#| "'--version' prints the version. '--help' prints a help message.\n"
#| "'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--whiptail' uses whiptail.\n"
#| "'--gdialog' uses gdialog.  '--noname' forces the provider name to be "
#| "'provider'.  \n"
#| "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
msgid ""
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
"gdialog] [--noname] | [providername]]'--version' prints the version. '--"
"help' prints a help message.'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--"
"whiptail' uses whiptail."
msgstr ""
"Использование: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] "
"| [--gdialog]\n"
" [--noname] | [имя_провайдера]]\n"
"'--version' показать номер версии. '--help' показать помощь.\n"
"'--dialog' использовать dialog вместо gdialog. '--whiptail' использовать "
"whiptail.\n"
"'--gdialog' использовать gdialog.  '--noname' изменить название провайдера "
"на 'provider'.  \n"
"'имя_провайдера' принудительно изменить имя провайдера на 'имя_провайдера'.\n"

Reply to: