[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openswan 1:2.6.24+dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package openswan



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
openswan. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against openswan.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 22 Feb 2010 00:26:31 +0000.

Thanks in advance,
Harald Jenny

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan 1:2.4.9+dfsg-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-14 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-08 21:32+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:1001
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
msgstr "\"как можно раньше\", \"после NFS\", \"после PCMCIA\""

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid "At which level do you wish to start Openswan?"
msgstr "С какого уровня нужно запускать Openswan?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level "
"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. "
"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the "
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
"your specific setup."
msgstr ""
"С текущими уровнями запуска Debian (особенно, после 20 уровня) невозможно "
"всегда запустить Openswan вовремя. Есть три промежутка, когда можно "
"запускать Openswan: перед или после служб NFS и после служб PCMCIA. "
"Правильный момент зависит от ваших специфических настроек."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the "
"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
"\"earliest\" to this question (the default)."
msgstr ""
"Если у вас дерево /usr не монтируется через NFS (или вы монтируете только "
"другие менее важные каталоги через NFS, или вообще не используете NFS для "
"монтирования), и вы не используете сетевые карты PCMCIA, то лучше всего "
"запускать Openswan как можно раньше, таким образом монтирования NFS будут "
"выполняться через шифрованное соединение IPSec. В этом случае (или, если вы "
"не понимаете о чём речь, или вас это не волнует), ответьте \"как можно раньше"
"\" (по умолчанию)."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary "
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
"case."
msgstr ""
"Если дерево /usr монтируется по NFS и не используется сетевая карта PCMCIA, "
"то вам нужно запускать Openswan после NFS для того, чтобы были доступны все "
"необходимые файлы. В этом случае, ответьте \"после NFS\". Заметим, что в "
"этом случае NFS монтирование /usr не будет зашифровано с помощью IPSec."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
msgstr ""
"Если вы используете сетевую карту PCMCIA для соединений IPSec, то вам "
"остаётся только выбрать запуск после служб PCMCIA. Ответьте \"после PCMCIA\" "
"в этом случае. Этот ответ так же подойдёт, если вы хотите получать ключи от "
"локально запущенного сервера DNS с поддержкой DNSSec."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid "Do you wish to restart Openswan?"
msgstr "Перезапустить Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid ""
"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Хорошо бы перезапустить Openswan, так при наличии исправлений безопасности "
"они не заработают, пока служба не будет перезапущена. Большинство людей всё "
"равно перезапускают службу, поэтому обычно лучше это сделать. Однако это "
"может привести к кратковременному разрыву существующих соединений."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
msgstr "Создать открытый/секретный ключи RSA для этой машины?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid ""
"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords "
"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an "
"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is "
"easier to administer and more secure."
msgstr ""
"Процедура установки может автоматически создать открытый/секретный RSA ключи "
"для этой машины. Эта пара ключей может использоваться для аутентификации "
"IPSec соединений с другими машинами, и это является предпочтительным "
"способом создания безопасных соединений IPSec. Также для аутентификации "
"соединения можно использовать общие секреты (одинаковые пароли на обоих "
"концах туннеля), но при большом количестве соединений RSA аутентификацию "
"легче администрировать и она более безопасна."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
"use an existing one."
msgstr ""
"Если вы не хотите создавать новые открытый/секретный ключи, то можете "
"выбрать использование существующих."

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:4001
msgid "x509, plain"
msgstr "x509, чистый формат"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid "Which type of RSA keypair do you want to create?"
msgstr "Тип создаваемых ключей RSA:"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public "
"key and additionally stores the corresponding private key."
msgstr ""
"Возможно создание чистых (plain) открытого/секретного ключей RSA для "
"использования в Openswan, или можно создать файл сертификат X509, который "
"содержит открытый ключ RSA, а также дополнительно хранит соответствующий "
"секретный ключ."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want "
"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. "
"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA "
"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 "
"certificate support."
msgstr ""
"Если вы хотите построить IPSec соединения с только машинами, которые также "
"используют Openswan, то использование чистых пар ключей RSA делает это чуть "
"легче. Но если вы хотите соединяться с машинами, использующими другие "
"реализации IPSec, то вам нужно использовать сертификат X509. Также здесь "
"возможно создание сертификата X509 и извлечение открытого ключа RSA в чистый "
"формат, если другая сторона работает на Openswan без поддержки сертификата "
"X509."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
"certificate and its use in Openswan anyway."
msgstr ""
"Поэтому рекомендуется использовать сертификат X509, так как это более гибко, "
"и данная процедура установки скроет сложность создания сертификата X509, и "
"он всё равно используется в Openswan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5001
msgid ""
"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
"Openswan?"
msgstr ""
"У вас уже есть файл сертификата X509, который вы бы хотели использовать в "
"Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5001
msgid ""
"This installer can automatically extract the needed information from an "
"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be "
"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing "
"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
"connections?"
msgstr ""
"Процедура установки может автоматически извлечь необходимую информацию из "
"имеющегося файла сертификата X509 с помощью ответного секретного ключа RSA. "
"Обе части могут быть в одном файле, если он имеет формат PEM. У вас есть "
"такой сертификат и файл ключа, и вы хотите использовать его для "
"аутентификации соединений IPSec?"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:6001
msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
msgstr "Укажите место расположения вашего сертификата X509 в формате PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:6001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Укажите место расположения файла, содержащего ваш сертификат X509 в формате "
"PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:7001
msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format."
msgstr "Укажите место расположения секретного ключа X509 в формате PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
"contains the X509 certificate."
msgstr ""
"Введите путь к файлу, который содержит секретный ключ RSA, расшифровывающий "
"ваш сертификат X509 в формате PEM. Этот может быть тот же файл, который "
"содержит сертификат X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:8001
msgid "Which length should the created RSA key have?"
msgstr "Длина создаваемого ключа RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:8001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Введите длину создаваемого ключа RSA. Она должна быть не менее 1024 бит, так "
"как меньшая не считается безопасной, и вам, вероятно, не нужно задавать "
"значение более 2048, так как это только замедлит процесс аутентификации и "
"это не нужно."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgstr "Создать самоподписанный сертификат X509?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid ""
"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate "
"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 "
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
msgstr ""
"Процесс установки умеет создавать автоматически только самоподписанные "
"сертификаты X509, так как иначе требуется работа центра сертификации для "
"подписи запроса сертификата. Созданный самоподписанный сертификат сразу "
"можно использовать для подключения к другим машинам с IPSec, которые "
"поддерживают сертификаты X509 для аутентификации соединений IPSec. Однако, "
"если вы хотите воспользоваться новыми возможностями PKI из версии Openswan "
">= 1.91, то все ваши сертификаты X509 должны быть подписаны единым "
"сертификационным центром для создания доверительного пути."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid ""
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
"will have to sign the certificate request with your certificate authority."
msgstr ""
"Если вы не хотите создавать самоподписанный сертификат, то процесс установки "
"создаст только секретный ключ RSA и запрос сертификации, и вы сможете "
"провести этот запрос в своём центре сертификации."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
msgstr "Введите код страны для запроса сертификата X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid ""
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Введите двухбуквенный код вашей страны. Этот код будет помещён в запрос "
"сертификата."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid ""
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgstr ""
"Здесь нужно ввести правильный код страны, так как openssl откажется "
"генерировать сертификаты в противном случае. Пустое значение разрешено для "
"любого поля сертификата X.509 кроме этого."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid "Example: AT"
msgstr "Пример: RU"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid ""
"Please enter the state or province name for the X509 certificate request."
msgstr "Введите название области или округа для запроса сертификата X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
"will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Укажите полное название области или округа, в котором живёте. Оно будет "
"помещено в запрос сертификата."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid "Example: Upper Austria"
msgstr "Пример: Moscow region"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request."
msgstr "Введите название места для запроса сертификата X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid ""
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Укажите название места (например, город), где живёте. Оно будет помещено в "
"запрос сертификата."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid "Example: Vienna"
msgstr "Пример: Sergiev Posad"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request."
msgstr "Введите название организации для запроса сертификата X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid ""
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Укажите название организации (например, компании), для которой нужно создать "
"сертификат X509. Оно будет помещено в запрос сертификата."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid "Example: Debian"
msgstr "Пример: Debian"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
msgstr ""
"Введите название структурной единицы организации для запроса сертификата "
"X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid ""
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Укажите название структурной единицы организации (например, подразделения), "
"для которой нужно создать сертификат X509. Оно будет помещено в запрос "
"сертификата."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid "Example: security group"
msgstr "Пример: security group"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request."
msgstr "Введите общеизвестное название для запроса сертификата X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid ""
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Укажите общеизвестное название (например, имя данного компьютера), для "
"которого нужно создать сертификат X509. Оно будет помещено в запрос "
"сертификата."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid "Example: gateway.debian.org"
msgstr "Пример: gateway.debian.org"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:16001
msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request."
msgstr "Введите адрес электронной почты для запроса сертификата X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:16001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization who is "
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Укажите адрес электронной почты человека или организации, которой выдаётся "
"сертификат X509. Этот адрес будет помещён в запрос сертификата."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?"
msgstr "Включить поддержку гибкого шифрования в Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid ""
"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores "
"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably "
"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause "
"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version "
"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely "
"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) "
"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started."
msgstr ""
"Openswan предоставляет поддержку гибкого шифрования (opportunistic "
"encryption, OE), при котором информация об аутентификации IPSec (то есть "
"открытые ключи RSA) хранится в (желательно, защищённых) записях DNS. Пока "
"это широко не распространено, его активация проведёт к значительному "
"замедлению установления каждого нового подключения. Так как версия 2.0 "
"оригинальных исходников поставляется с включённым OE по умолчанию, скорее "
"всего произойдёт разрыв существующего соединения с интернет (то есть, "
"маршрута по умолчанию), как только pluto (служба ключей Openswan) будет "
"запущена."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid ""
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
"enable it."
msgstr ""
"Укажите, нужно ли включить поддержку OE. Если не знаете, ответьте "
"отрицательно."

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates.master:18001
msgid "/etc/ipsec.conf is modified"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates.master:18001
msgid ""
"Due to a change in upstream openswan, opportunistic encryption is no longer "
"enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped by earlier versions "
"to explicitly disable it can therefore no longer be included by ipsec.conf. "
"A respective include line will now be automatically disabled to ensure that "
"Openswan can start."
msgstr ""

Reply to: