[RFR] po-debconf://nws/ru.po
Здравствуйте.
Пакет: nws
Версия: 2.13-6.1
Количество: 29 переведенных сообщений.
Отправка: 09 Декабрь 2009
# translation of nws_2.13-6.1_ru.po to Russian
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nws 2.13-6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-15 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 11:22+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:1001
msgid "Configure NWS using debconf?"
msgstr "Настраивать NWS с помощью debconf?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:1001
msgid "There are several ways to configure the NWS within Debian."
msgstr "Есть несколько способов настройки NWS в Debian."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:1001
msgid ""
"The first one is to use debconf, and let the scripts generate a NWS "
"configuration file. You can also choose to copy and adapt the file located "
"in /usr/share/doc/nws/nws.conf.example.gz"
msgstr ""
"Первый -- использовать debconf и позволить сценариям создать файл "
"настройки NWS. Второй -- простое копирование и изменение файла "
"/usr/share/doc/nws/nws.conf.example.gz"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:1001
msgid ""
"This second option may be preferable if you want to configure one (or more) "
"clusters of hosts since this file is designed to be shared between hosts. It "
"is definitivly preferable for experts since some options cannot be accessed "
"from the debconf interface."
msgstr ""
"Второй способ больше подходит, если вы хотите настроить один "
"(или более) кластер машин, так как этот файл создан с учётом "
"совместного использования несколькими хостами. Он, определённо, "
"предпочтительнее для экспертов, так как некоторые параметры "
"недоступны из интерфейса debconf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:1001
msgid ""
"In any case, modifications to /etc/nws.conf will be preserved on upgrade "
"(using ucf)."
msgstr ""
"В любом случае, изменения в /etc/nws.conf при обновлении будут "
"сохранены (с помощью ucf)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:2001
msgid "Run a NWS nameserver on this host?"
msgstr "Запускать сервер имён NWS на этой машине?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:2001
msgid ""
"In order to run, the Network Weather Service must contain one (and only one) "
"nameserver."
msgstr "Для работы Network Weather Service требуется сервер имён (и только один)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:2001
msgid ""
"If you choose not to run the nameserver on this machine, you will be "
"prompted for the location of the nameserver to use."
msgstr ""
"Если вы выберете не запускать сервер имён на этой машине, то "
"вам будет предложено указать его расположение."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:3001
msgid "Run a NWS memory on this host?"
msgstr "Запускать сервер накопления NWS на этой машине?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:3001
msgid ""
"In order to run, the Network Weather Service must contain one memory server. "
"You may run several memory servers, and one per cluster is usually a good "
"idea."
msgstr ""
"Для работы Network Weather Service требуется сервер накопления (memory). "
"У вас может быть запущено несколько серверов накопления, обычно достаточно "
"одного на кластер."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:3001
msgid ""
"If you choose not to run any memory server on this machine, you will be "
"prompted for the location of the server to use."
msgstr ""
"Если вы выберете не запускать сервер накопления на этой машине, то "
"вам будет предложено указать его расположение."
#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:4001
msgid "Nameserver location:"
msgstr "Расположение сервера имён:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:4001
msgid ""
"Please give the location of the nameserver to use. Simply giving the name of "
"the host on which this server runs is enough. You can use the IP adress "
"instead of its name. If the server does not listen on the regular port "
"(8090), specify it after a colon."
msgstr ""
"Укажите используемый сервер имён. Достаточно просто ввести имя "
"машины, на которой работает данный сервер. Вы можете указать IP-адрес "
"вместо имени. Если сервер ожидает запросы на нестандартном порту (8090), "
"то укажите порт после двоеточия."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:4001 ../nws.templates:5001
msgid ""
"For example, some valid values are: \"bluehost\", \"192.168.0.1\", \"fender."
"ucsb.edu\" or \"bluehost:890\"."
msgstr "Примеры: \"bluehost\", \"192.168.0.1\", \"fender.ucsb.edu\" или \"bluehost:890\"."
#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:5001
msgid "Memory location:"
msgstr "Расположение сервера накопления:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:5001
msgid ""
"Please give the location of the memory server to use. Simply giving the name "
"of the host on which this server runs is enough. You can use the IP adress "
"instead of its name. If the server does not listen on the regular port "
"(8060), specify it after a colon."
msgstr ""
"Укажите используемый сервер накопления. Достаточно просто ввести имя "
"машины, на которой работает данный сервер. Вы можете указать IP-адрес "
"вместо имени. Если сервер ожидает запросы на нестандартном порту (8060), "
"то укажите порт после двоеточия."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../nws.templates:6001
msgid "cpu, disk, memory, tcpConnect, tcpMessage"
msgstr "ЦП, диск, память, tcpConnect, tcpMessage"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nws.templates:6002
msgid "Monitors to use:"
msgstr "Отслеживаемые параметры:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nws.templates:6002
msgid ""
"cpu: the fraction of CPU available to both newly-started and existing "
"processes."
msgstr "ЦП: доля ЦП, доступная новым и существующим процессам."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nws.templates:6002
msgid "disk: the amount of space available on a disk."
msgstr "диск: количество доступного дискового пространства."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nws.templates:6002
msgid "memory: the amount of free memory available on the machine."
msgstr "память: количество свободной доступной памяти на этой машине."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nws.templates:6002
msgid "tcpConnect: the time required to establish a TCP connection."
msgstr "tcpConnect: время, требуемое для установления соединения TCP."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nws.templates:6002
msgid ""
"tcpMessage: TCP bandwidth and latency. Only the clique leader needs to "
"specify this, the other members should not select this."
msgstr ""
"tcpMessage: пропускная способность TCP и задержка. Выбирается только для лидера "
"группы."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nws.templates:6002
msgid "For more information, see the NWS userguide."
msgstr "Подробности смотрите в руководстве пользователя NWS."
#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:7001
msgid "Members of this tcpConnect experiment:"
msgstr "Участники данного эксперимента tcpConnect:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:7001
msgid ""
"Please give the list (space or comma separated) of all machines between "
"which you want to monitor the tcpConnect time."
msgstr ""
"Введите список машин (через пробел или запятую), на "
"которых вы хотите отслеживать время tcpConnect."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:7001 ../nws.templates:8001
msgid "Please do not list the host on which we are running currently."
msgstr "Не указывайте машину, на которой сейчас работаете."
#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:8001
msgid "Which machines should participate in this tcpMessage experiment?"
msgstr "Какие машины должны участвовать в данном эксперименте tcpMessage?"
#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:8001
msgid ""
"Please give the list (space or comma separated) of all machines between "
"which you want to monitor the tcp communication capacities."
msgstr ""
"Введите список машин (через пробел или запятую), на "
"которых вы хотите отслеживать возможность связи по tcp."
Reply to: