[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Перевод man apt-cdrom в формате ru.po, требуется вычитка



Стр. 205 - удалить l

"Данная опция заставит apt-cdrom вывести приглашение на ввод новой метки[l]\\&. "


--
С искренним уважением, Ренат

Исправил.Добавил e-mail нашей команды.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# hunter, 2009.
# Alexander Sashanov <faithman.com@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-20 12:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-20 15:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Sashanov <faithman.com@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGX-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. type: TH
#: ./apt-cdrom.8:10
#, no-wrap
msgid "APT-CDROM"
msgstr "APT-CDROM"

#. type: TH
#: ./apt-cdrom.8:10
#, no-wrap
msgid "14 February 2004"
msgstr "14 Ñ?евÑ?алÑ? 2004"

#. type: TH
#: ./apt-cdrom.8:10
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#: ./apt-cdrom.8:10
#, no-wrap
msgid "[FIXME: manual]"
msgstr "[FIXME: manual]"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: ./apt-cdrom.8:21
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "Ð?Ð?Я"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:23
msgid "apt-cdrom - APT CDROM management utility"
msgstr "apt-cdrom - Ñ?Ñ?илиÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? APT длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? CDROM"

#. type: SH
#: ./apt-cdrom.8:23
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Р"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:26
msgid ""
"B<apt-cdrom> [B<-hvrmfan>] [B<-d=>I<cdrom\\ mount\\ point>] "
"[B<-o=>I<config\\ string>] [B<-c=>I<file>] [[add] | [ident]]"
msgstr ""
"B<apt-cdrom> [B<-hvrmfan>] [B<-d=>I<cdrom\\ Ñ?оÑ?ка\\ монÑ?иÑ?ованиÑ?>] "
"[B<-o=>I<опÑ?иÑ?\\ Ñ?пиÑ?ок опÑ?ий>] [B<-c=>I<Ñ?айл>] [[add] | [ident]]"

#. type: SH
#: ./apt-cdrom.8:26
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "Ð?Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:32
msgid ""
"B<apt-cdrom> is used to add a new CDROM to APTs list of available "
"sources\\&.  B<apt-cdrom> takes care of determining the structure of the "
"disc as well as correcting for several possible mis-burns and verifying the "
"index files\\&."
msgstr ""
"B<apt-cdrom> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? добавлениÑ? нового CDROM в Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? "
"иÑ?Ñ?оÑ?ников APT\\&.  B<apt-cdrom> пÑ?оизводиÑ? безопаÑ?ное опÑ?еделение Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"диÑ?ка, а Ñ?акже коÑ?Ñ?екÑ?иÑ? длÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? возможнÑ?Ñ? оÑ?ибок запиÑ?и и пÑ?овеÑ?кÑ? "
"индекÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов\\&."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:36
msgid ""
"It is necessary to use B<apt-cdrom> to add CDs to the APT system, it cannot "
"be done by hand\\&. Furthermore each disk in a multi-cd set must be inserted "
"and scanned separately to account for possible mis-burns\\&."
msgstr ""
"Ð?лÑ? добавлениÑ? CD в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? APT необÑ?одимо иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? B<apt-cdrom>, Ñ?Ñ?Ñ? "
"опеÑ?аÑ?иÑ? нелÑ?зÑ? вÑ?полниÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?\\&. "
"Ð?Ñ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и, каждÑ?й диÑ?к в многодиÑ?ковом набоÑ?е должен бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?авлен и "
"пÑ?оÑ?каниÑ?ован оÑ?делÑ?но, длÑ? вÑ?Ñ?влениÑ? возможнÑ?Ñ? оÑ?ибок запиÑ?и\\&."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:41
msgid ""
"Unless the B<-h>, or B<--help> option is given one of the commands below "
"must be present\\&."
msgstr ""
"Ð?пÑ?иÑ? B<-h>, или B<--help> пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? в одной из команд пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?Ñ? "
"ниже\\&."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:43
msgid "add"
msgstr "add"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:48
msgid ""
"add is used to add a new disc to the source list\\&. It will unmount the "
"CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed to scan it "
"and copy the index files\\&. If the disc does not have a proper disk "
"directory you will be prompted for a descriptive title\\&."
msgstr ""
"add иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? добавлениÑ? нового диÑ?ка в Ñ?пиÑ?ок иÑ?Ñ?оÑ?ников\\&. Ð?Ñ?деÑ? "
"пÑ?оизведено Ñ?азмонÑ?иÑ?ование Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва CDROM, вÑ?ведено на Ñ?кÑ?ан пÑ?иглаÑ?ение "
"на вÑ?Ñ?авкÑ? нового диÑ?ка и, заÑ?ем, Ñ?каниÑ?ование Ñ?Ñ?ого диÑ?ка и копиÑ?ование "
"индекÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов\\&. Ð?Ñ?ли диÑ?к не Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его каÑ?алога .disk/, "
"Ñ?о полÑ?зоваÑ?елÑ? бÑ?деÑ? пÑ?едложено ввеÑ?Ñ?и заголовок-опиÑ?ание Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но\\&."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:51
msgid ""
"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
"maintains a database of these IDs in /var/lib/apt/cdroms\\&.list"
msgstr ""
"APT иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? CDROM ID длÑ? опÑ?еделениÑ? какой диÑ?к в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий моменÑ? "
"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диÑ?ководе и обÑ?лÑ?живаеÑ? базÑ? даннÑ?Ñ? Ñ?акиÑ? ID в "
"/var/lib/apt/cdroms\\&.list"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:54
msgid "ident"
msgstr "ident"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:56
msgid ""
"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
"stored file name"
msgstr ""
"Ð?Ñ?ладоÑ?нÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? иденÑ?иÑ?икаÑ?ии Ñ?екÑ?Ñ?его диÑ?ка, а Ñ?акже Ñ?Ñ?анениÑ? имÑ?н "
"Ñ?айлов."

#. type: SH
#: ./apt-cdrom.8:57
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "Ð?Ð?ЦÐ?Ð?"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:63
msgid ""
"All command line options may be set using the configuration file, the "
"descriptions indicate the configuration option to set\\&. For boolean "
"options you can override the config file by using something like "
"B<-f->,B<--no-f>, B<-f=no> or several other variations\\&."
msgstr ""
"Ð?Ñ?е опÑ?ии командной Ñ?Ñ?Ñ?оки могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? пÑ?и помоÑ?и Ñ?айла Ñ? "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойками, опиÑ?аниÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? какой Ñ?леменÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки надо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?\\&. "
"Ð?лÑ? логиÑ?еÑ?киÑ? опÑ?ий вÑ? можеÑ?е пеÑ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойками иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
"конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? вида "
"B<-f->,B<--no-f>, B<-f=no> или некоÑ?оÑ?Ñ?е дÑ?Ñ?гие ваÑ?иаÑ?ии\\&."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:65
msgid "B<-d>, B<--cdrom>"
msgstr "B<-d>, B<--cdrom>"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:70
msgid ""
"Mount point; specify the location to mount the cdrom\\&. This mount point "
"must be listed in /etc/fstab and properly configured\\&. Configuration Item: "
"Acquire::cdrom::mount\\&."
msgstr ""
"ТоÑ?ка монÑ?иÑ?ованиÑ?; задаеÑ? меÑ?Ñ?оположение монÑ?иÑ?ованиÑ? cdrom\\&. Ð?аннаÑ? "
"Ñ?оÑ?ка монÑ?иÑ?ованиÑ? должна бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казана в"
"/etc/fstab и Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом наÑ?Ñ?Ñ?оена\\&. ЭлеменÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки: "
"Acquire::cdrom::mount\\&."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:73
msgid "B<-r>, B<--rename>"
msgstr "B<-r>, B<--rename>"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:78
msgid ""
"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given "
"label\\&. This option will cause B<apt-cdrom> to prompt for a new "
"label\\&. Configuration Item: APT::CDROM::Rename\\&."
msgstr ""
"Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ? диÑ?к; измениÑ?Ñ? меÑ?кÑ? диÑ?ка или пеÑ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?кÑ? даннÑ?Ñ? диÑ?ком. "
"Ð?аннаÑ? опÑ?иÑ? заÑ?Ñ?авиÑ? apt-cdrom вÑ?веÑ?Ñ?и пÑ?иглаÑ?ение на ввод новой меÑ?ки\\&. "
"ЭÑ?а опÑ?иÑ? B<apt-cdrom> запÑ?оÑ?иÑ? новÑ?Ñ? меÑ?кÑ? диÑ?ка\\&. "
"ЭлеменÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки: APT::CDROM::Rename\\&."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:81
msgid "B<-m>, B<--no-mount>"
msgstr "B<-m>, B<--no-mount>"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:86
msgid ""
"No mounting; prevent B<apt-cdrom> from mounting and unmounting the mount "
"point\\&. Configuration Item: APT::CDROM::NoMount\\&."
msgstr ""
"Ð?е монÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?; пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?аеÑ? опеÑ?аÑ?ии монÑ?иÑ?ованиÑ? и де-монÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?оÑ?ки "
"монÑ?иÑ?ованиÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е обÑ?Ñ?но оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ? apt-cdrom B<apt-cdrom>\\&. ЭлеменÑ? "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойки: APT::CDROM::NoMount\\&."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:89
msgid "B<-f>, B<--fast>"
msgstr "B<-f>, B<--fast>"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:94
msgid ""
"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
"package\\&. This option should be used only if B<apt-cdrom> has been run on "
"this disc before and did not detect any errors\\&. Configuration Item: "
"APT::CDROM::Fast\\&."
msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ое копиÑ?ование; СÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? пакеÑ?ов пÑ?авилÑ?нÑ?ми и не вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? "
"пÑ?овеÑ?кÑ? каждого пакеÑ?а\\&. Ð?аннаÑ? опÑ?иÑ? должна иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко еÑ?ли "
"B<apt-cdrom> запÑ?Ñ?ен на Ñ?акой диÑ?к, коÑ?оÑ?Ñ?й пеÑ?ед Ñ?Ñ?им Ñ?же пÑ?овеÑ?Ñ?лÑ?Ñ? и не "
"Ñ?одеÑ?жиÑ? оÑ?ибок\\&. "
"ЭлеменÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки: APT::CDROM::Fast\\&."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:97
msgid "B<-a>, B<--thorough>"
msgstr "B<-a>, B<--thorough>"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:99
msgid ""
"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
"1\\&.1/1\\&.2 discs that have Package files in strange places\\&. It takes "
"much longer to scan the CD but will pick them all up\\&."
msgstr ""
"Ð?олное Ñ?каниÑ?ование пакеÑ?ов; Ð?аннаÑ? опÑ?иÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? необÑ?одима длÑ? "
"некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? диÑ?ков диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ивов Debian "
"1\\&.1/1\\&.2 где Ñ?айлÑ? Package наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?аннÑ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ?\\&. Ð?пеÑ?аÑ?иÑ? "
"можеÑ? занÑ?Ñ?Ñ? много вÑ?емени, но заÑ?о вÑ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?айлÑ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?\\&."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:102
msgid "B<-n>, B<--just-print>, B<--recon>, B<--no-act>"
msgstr "B<-n>, B<--just-print>, B<--recon>, B<--no-act>"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:107
msgid ""
"No Changes; Do not change the B<sources.list>(5)  file and do not write "
"index files\\&. Everything is still checked however\\&. Configuration Item: "
"APT::CDROM::NoAct\\&."
msgstr ""
"Ð?еÑ? изменений; Ð?е изменÑ?Ñ?Ñ? B<sources.list>(5) и не пÑ?оизводиÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? "
"индекÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов пакеÑ?ов. Ð?днако, бÑ?деÑ? пÑ?оизведена полнаÑ? пÑ?овеÑ?ка\\&. "
"ЭлеменÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки: APT::CDROM::NoAct\\&."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:110
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:112
msgid "Show a short usage summary\\&."
msgstr "Ð?Ñ?вод кÑ?аÑ?кой подÑ?казки\\&."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:115
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:117
msgid "Show the program version\\&."
msgstr "Ð?Ñ?вод веÑ?Ñ?ии пÑ?огÑ?аммÑ?\\&."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:120
msgid "B<-c>, B<--config-file>"
msgstr "B<-c>, B<--config-file>"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:124
msgid ""
"Configuration File; Specify a configuration file to use\\&. The program will "
"read the default configuration file and then this configuration file\\&. See "
"B<apt.conf>(5)  for syntax information\\&."
msgstr ""
"Файл Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойками; Ð?адаÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойками\\&. Ð?Ñ?огÑ?амма бÑ?деÑ? Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? "
"Ñ?айл Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойками по Ñ?молÑ?аниÑ? и заÑ?ем Ñ?казаннÑ?й Ñ?айл Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойками\\&. "
"СмоÑ?Ñ?и Ñ?инÑ?акÑ?иÑ? в B<apt.conf>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:127
msgid "B<-o>, B<--option>"
msgstr "B<-o>, B<--option>"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:134
msgid ""
"Set a Configuration Option; This will set an arbitrary configuration "
"option\\&. The syntax is B<-o Foo::Bar=bar>\\&.  B<-o> and B<--option> can "
"be used multiple times to set different options\\&."
msgstr ""
"УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? опÑ?иÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки; Ð?на бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлена опÑ?еделенной опÑ?ией "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойки\\&. "
"СинÑ?акÑ?иÑ? B<-o Foo::Bar=bar>\\&.  B<-o> и B<--option> можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
"иÑ?полÑ?зован многокÑ?аÑ?но длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?азнÑ?Ñ? опÑ?ий\\&."

#. type: SH
#: ./apt-cdrom.8:135
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СÐ?Ð?ТРÐ? ТÐ?Ð?Ð?Ð?"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:140
msgid "B<apt.conf>(5), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5)"
msgstr "B<apt.conf>(5), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5)"

#. type: SH
#: ./apt-cdrom.8:140
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ?Ð?Ð?"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:144
msgid "B<apt-cdrom> returns zero on normal operation, decimal 100 on error\\&."
msgstr ""
"B<apt-cdrom> возвÑ?аÑ?аеÑ? нолÑ? пÑ?и обÑ?Ñ?ной Ñ?абоÑ?е и деÑ?Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ? 100 пÑ?и "
"оÑ?ибке\\&."

#. type: SH
#: ./apt-cdrom.8:144
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "Ð?ШÐ?Ð?Ð?Ð?"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:151
msgid ""
"\\m[blue]B<APT bug page>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. If you wish to "
"report a bug in APT, please see /usr/share/doc/debian/bug-reporting\\&.txt "
"or the B<reportbug>(1)  command\\&."
msgstr ""
"\\m[blue]B<APT bug page>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е "
"оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? об оÑ?ибке в Ñ?иÑ?Ñ?еме APT,  пожалÑ?йÑ?Ñ?а поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е "
"/usr/share/doc/debian/bug-reporting\\&.txt или  командÑ? B<reportbug>(1)\\&."

#. type: SH
#: ./apt-cdrom.8:151
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "Ð?Ð?ТÐ?РЫ"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:154
msgid "B<Jason Gunthorpe>"
msgstr "B<Jason Gunthorpe>"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:156 ./apt-cdrom.8:161
msgid "Author."
msgstr "Ð?вÑ?оÑ?."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:159
msgid "B<APT team>"
msgstr "B<APT team>"

#. type: SH
#: ./apt-cdrom.8:162
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Я"

#. type: IP
#: ./apt-cdrom.8:163
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:165
msgid "APT bug page"
msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?ка оÑ?ибок Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? APT"

#. type: Plain text
#: ./apt-cdrom.8:167
msgid "\\%http://bugs.debian.org/src:apt";
msgstr "\\%http://bugs.debian.org/src:apt";



Reply to: