[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://netenv/ru.po



Здравствуйте.

Пакет: netenv
Версия: 0.94.3-25
Количество: 19 переведенных сообщений.
Отправка: 29 Октябрь 2009
# translation of netenv_0.94.3-25_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netenv 0.94.3-25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnau@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 14:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-19 15:14+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Upon upgrade, ask again to renew configuration?"
msgstr "Спрашивать ли об изменении конфигурации при обновлениях?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You've answered that you want to keep your current configuration this time. "
"Because the automatic configuration may get new features, you will be asked "
"the question again when you upgrade netenv the next time."
msgstr ""
"В прошлый раз вы ответили, что хотите сохранить свои текущие настройки. "
"Так как у программы автоматической настройки могут появиться новые "
"возможности, этот же вопрос вам будет задан при следующем обновлении "
"netenv."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If, however, you want debconf to remember your decision and never touch your "
"configuration, you can specify that now, by not choosing this option."
msgstr ""
"Однако, если вы хотите, чтобы debconf запомнила ваше решение и никогда "
"не изменяла настройки, то сейчас ответьте отрицательно."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Keep existing configuration?"
msgstr "Оставить существующие настройки?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It appears that you already have configured netenv for ${NODE}. Now you can "
"select whether you want to keep the actual configuration or whether netenv "
"setup should create a new one, overriding the old file."
msgstr ""
"Кажется, что вы уже настраивали netenv на ${NODE}. Сейчас вы можете "
"выбрать, оставить ли существующие настройки или создать новые, "
"перезаписав старый файл."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Not configuring netenv: No parseable configuration found"
msgstr "Не удалось настроить netenv: не найдены данные, подходящие для анализа"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
"current network settings. However, it didn't find a configuration that it "
"understands - neither in /etc/network/interfaces, nor in /etc/pcmcia/network."
"opts."
msgstr ""
"Пакет netenv пытался настроить сетевое окружение на основе "
"ваших текущих настроек сети. Однако, ему не удалось проанализировать "
"имеющиеся данные не из /etc/network/interfaces, не из /etc/pcmcia/network.opts."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "netenv will be disabled. Please refer to the documentation."
msgstr "netenv был выключен. Обратитесь к документации."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Not configuring netenv: Duplicate configuration found"
msgstr "Не удалось настроить netenv: обнаружены дублирующиеся настройки"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
"current network settings. However, it found configuration data at two "
"places, /etc/network/interfaces and /etc/pcmcia/network.opts. Both "
"configuration variants have to be treated differently by netenv, but the "
"installation script cannot decide."
msgstr ""
"Пакет netenv пытался настроить сетевое окружение на основе "
"ваших текущих настроек сети. Однако, были обнаружены данные "
"в двух местах /etc/network/interfaces и /etc/pcmcia/network.opts. "
"Оба варианта имеющихся настроек по-разному обрабатываются "
"netenv, но сценарий установки не может выбрать нужный."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Use current settings, Disable for now"
msgstr "Использовать текущие настройки, Пока выключить"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Configuration options:"
msgstr "Параметры настройки:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"netenv has checked your current network settings. It seems it can set up one "
"working networking environment configuration for you, based on the settings "
"you currently use. To be able to switch environments, you have to create "
"additional configurations along this example."
msgstr ""
"netenv проверила имеющиеся настройки вашей сети. Кажется, что "
"их достаточно для получения настроек рабочего сетевого окружения. "
"Для переключения в другие окружения, вам нужно создать дополнительные "
"конфигурации на основе данного примера."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Alternatively, you can bypass automatic configuration and do it all manually "
"later. In this case, netenv will be disabled for now."
msgstr ""
"Или же, вы можете пропустить автоматическую настройку и сделать "
"всё вручную позже. В этом случае netenv пока будет выключен."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Manual action required after installation"
msgstr "После установки требуются дополнительные ручные действия"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"netenv has found that you are using a PCMCIA network card with the settings "
"stored in /etc/pcmcia/network.opts. To make netenv work, you have to add a "
"couple of lines in this file - please read the documentation in /usr/share/"
"doc/netenv."
msgstr ""
"netenv обнаружила, что вы используете сетевую карту PCMCIA с настройками в "
"файле /etc/pcmcia/network.opts. Чтобы netenv заработала, вам нужно добавить "
"пару строк в этот файл -- обратитесь к документации в "
"/usr/share/doc/netenv."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"netenv has set up your current configuration as the default network. If you "
"want to add further configurations, run netenv and choose \"new\". Note this "
"will not have an effect unless you made the change described above!"
msgstr ""
"netenv настроила текущую конфигурацию в качестве сети по умолчанию. Если вы "
"хотите добавить другие конфигурации, запустите netenv и выберите \"new\". "
"Заметим, что это не будет работать, если вы не сделаете изменение, "
"описанное выше!"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "netenv's \"new\" menu item won't work"
msgstr "Пункт меню \"new\" в netenv не работает"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"netenv has found that the network settings on ${NODE} are stored in /etc/"
"network/interfaces, and has created one working configuration accordingly. "
"With this setup it is not possible to use the \"new\" menu item inside "
"netenv to create a new environment. Instead, you have to edit configuration "
"files manually - please read the documentation in /usr/share/doc/netenv."
msgstr ""
"netenv обнаружила, что сетевые настройки на ${NODE} хранятся в "
"/etc/network/interfaces, и по ним создана соответствующая рабочая "
"конфигурация. С такой установкой невозможно использовать пункт "
"меню \"new\" внутри netenv для создания нового окружения. Вместо этого, "
"отредактируйте файлы настройки вручную -- "
"обратитесь к документации в /usr/share/doc/netenv."


Reply to: