[RFR] po-debconf://bandwidthd/ru.po
Здравствуйте.
Пакет: bandwidthd
Версия: 2.0.1+cvs20071208-3
Количество: 14 переведенных сообщений.
Отправка: 22 Август 2009
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bandwidthd 2.0.1+cvs20071208-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: andreas@fatal.se\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 10:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 21:41+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Interface to listen on:"
msgstr "Прослушиваемый интерфейс:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Bandwidthd needs to know which interface it should listen for traffic on. "
"Only a single interface can be specified. If you want to listen on all "
"interfaces you should specify the metainterface \"any\". Running "
"\"bandwidthd -l\" will list available interfaces."
msgstr ""
"Для bandwidthd требуется указать интерфейс для прослушивания трафика. "
"Это должен быть только один интерфейс. Если вы хотите прослушивать все "
"интерфейсы, то введите \"any\". Получить список доступных интерфейсов "
"можно по команде \"bandwidthd -l\"."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Subnets to log details about:"
msgstr "Подробно протоколируемые подсети:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Bandwidthd can create graphs for one or several ip-subnets. Subnets are "
"specified either in dotted-quad format (192.168.0.0 255.255.0.0) or in CIDR "
"format (192.168.0.0/16) and separated by a comma. Example: 192.168.0.0/16, "
"10.0.0.0 255.0.0.0, 172.16.1.0/24. If you don't know what to specify then "
"you can use 0.0.0.0/0 but it is strongly discouraged."
msgstr ""
"Bandwidthd может создавать графики для одной или нескольких ip подсетей. "
"Подсети задаются в октетном формате (192.168.0.0 255.255.0.0) или в формате "
"CIDR (192.168.0.0/16) и отделяются запятыми. Пример: 192.168.0.0/16, "
"10.0.0.0 255.0.0.0, 172.16.1.0/24. Если вы не знаете что указывать, то "
"можете ввести 0.0.0.0/0, но это настоятельно не рекомендуется."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Output CDF data logs?"
msgstr "Вести журналы данных CDF?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Bandwidthd can log captured traffic information to Common Data File (CDF) "
"logs. These logs are required if you want to keep old information stored "
"between restarts of the bandwidthd daemon. Also see the recovercdf "
"configuration option."
msgstr ""
"Bandwidthd может протоколировать информацию о пойманном трафике "
"в журналах Common Data File (CDF). Эти журналы нужны, если вы "
"хотите сохранить информацию между перезапусками службы "
"bandwidthd. Также см. настроечный параметр recovercdf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Recover old data from logs on restart?"
msgstr "Восстанавливать данные из журналов при перезапуске?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If old data is going to be outputed in the graphs, it needs to be read when "
"BandwidthD is restarted. Parsing the CDF logs can take quite some time on a "
"slow machine so you might want to disable it, but then you'll lose the "
"information in the graphs after a reboot and similar.... Also make sure the "
"output_cdf config option is enabled."
msgstr ""
"Если для создания графиков нужно использовать старые данные, то "
"BandwidthD должен их прочитать после перезапуска. Анализ журналов CDF "
"на медленной машине займёт какое-то время, поэтому вы можете "
"захотеть выключить его, но при этом вы потеряете информацию "
"на графиках после перезагрузки или при других обстоятельствах... "
"Также убедитесь, что задан параметр output_cdf."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Graph webpage autorefresh delay (seconds):"
msgstr "Задержка автоматического обновления графиков на веб-странице (в секундах):"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"With this option you can tweak the delay used in the html as \"META REFRESH"
"\" value. The default is 150 seconds (2.5 minutes). To disable automatic "
"reloads of the webpage enter 0. This way the visitor will have to manually "
"push refresh in his browser to get updated graphs."
msgstr ""
"Этим параметром можно подстроить задержку, указываемую в html, в "
"\"META REFRESH\". По умолчанию -- 150 секунд (2.5 минуты). Чтобы выключить "
"автоматическое обновление веб-страницы введите 0. При этом посетитель "
"должен будет вручную запрашивать обновление страницы в браузере для "
"получения обновлённых графиков."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Put interface in PROMISC mode?"
msgstr "Перевести интерфейс в режим PROMISC?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If this option is enabled, all interfaces used to capture traffic "
"information will be put in promiscuous mode. This way traffic thats not "
"routed via the machine running bandwidthd might be trackable anyway. "
"Enabling promiscuous mode will probably not be able to capture any more "
"traffic in a normal switched network. Also rootkit detectors might warn "
"about bandwidthd being a virus if using promiscuous mode. You should "
"probably leave this option disabled."
msgstr ""
"Если ответить утвердительно, то все интерфейсы, используемые для захвата "
"трафика, будут переведены в неразборчивый режим. В этом режиме "
"bandwidthd получит доступ к трафику, который не предназначен для данной "
"машины. Включение неразборчивого режима в нормальных коммутируемых сетях "
"не добавит много дополнительного трафика. Также инструменты обнаружения "
"руткитов могут выдать предупреждение, что bandwidthd является вирусом. "
"Вероятно, лучше ответить отрицательно."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This sensors identification string:"
msgstr "Идентификационная строка для этого датчика:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Each sensor should have an identification string to be able to tell from "
"where the traffic in the PostgreSQL-database was detected on. This option is "
"usually set to the fully qualified hostname of the machine running the "
"bandwidthd sensor. This needs to be a unique string which no other "
"bandwidthd sensor that reports to the same database uses."
msgstr ""
"Каждый датчик должен иметь идентификационную строку, чтобы "
"понимать откуда поступила информация о трафике в базу данных PostgreSQL. "
"Обычно здесь указывают полностью определённое имя машины, на которой "
"запущен датчик. Это должна быть уникальная строка, которая не присвоена "
"ни одному из датчиков bandwidthd, пишущих в одну базу данных."
Reply to: