[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: dpkg - Russian translation



Quoting Umi (umirra@gmail.com):
> Sorry, I guess I should have sent it to debian-l10n-russian.
> The diff file is attached.


Thanks  again. Another minor correction: attached is a context diff
(diff -u) that helps getting more context about the translated string:

--- ru.po	2009-03-11 05:18:43.317746529 +0100
+++ ru2.po	2009-05-02 15:11:35.984451945 +0200
@@ -2,24 +2,25 @@
 # Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
 # Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
 #
 # Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Valentina Mukhamedzhanova <umirra@gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.14.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-10 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-15 16:24+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 13:30+0400\n"
+"Last-Translator: Valentina Mukhamedzhanova <umirra@gmail.com>\n"
+"Language-Team: en_US <ubuntu-l10n-ru@lists.ubuntu.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: lib/compression.c:35
 #, c-format
 msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
 msgstr "%s: не удалось запустить '%s %s'"
@@ -2985,11 +2986,11 @@
 #: src/packages.c:153
 msgid ""
 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
 "the files they come in"
 msgstr ""
-"пакеты задаются их собственными именами, а именами файлов, из которых они "
+"пакеты задаются их собственными именами, а не именами файлов, из которых они "
 "установлены"
 
 #: src/packages.c:195
 #, c-format
 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"


My poor understanding of RUssian leads me to think that Valentina is
right: "not by quoting" is a negation, which is rendered by "а не..."

I'm tempted to apply that change unless someone from the Russian l10n
team yells out loud. However, I'll only apply the part changing the
translation, not Last-Translator....or Language-Team (both certainly
come from Valentina's Lokalize setup to change these fields when
editing a file...which is fine in general, but discouraged when only
fixing a bug, IMHO).




Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: