[RFR] po-debconf://console-setup/ru.po
Hello.
The deadline for receiving the updated translation is
Friday, April 03, 2009.
--
Best Regards,
Yuri Kozlov
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-setup 1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 21:53+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../console-setup.templates:2001
#| msgid "Origin of the keyboard:"
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Arabic"
msgstr ". аÑ?абÑ?кий"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Armenian"
msgstr "# аÑ?мÑ?нÑ?кий"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# киÑ?иллиÑ?а - KOI8-R и KOI8-U"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# киÑ?иллиÑ?а - не Ñ?лавÑ?нÑ?кие Ñ?зÑ?ки"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# киÑ?иллиÑ?а - Ñ?лавÑ?нÑ?кие Ñ?зÑ?ки (Ñ?акже боÑ?нийÑ?каÑ? и Ñ?еÑ?бÑ?каÑ? лаÑ?иниÑ?а)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Ñ?Ñ?иопÑ?кий"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Georgian"
msgstr "# гÑ?Ñ?зинÑ?кий"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Greek"
msgstr "# гÑ?еÑ?еÑ?кий"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# ивÑ?иÑ?"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Lao"
msgstr "# лаоÑ?Ñ?кий"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 и Latin5 - Ñ?зÑ?ки западной Ð?вÑ?опÑ? и Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?кие"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - длÑ? Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?ной Ð?вÑ?опÑ? и Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?кие"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# Latin3 и Latin8 - Ñ?ева; Ñ?Ñ?пеÑ?анÑ?о; иÑ?ландÑ?кий; малÑ?Ñ?ийÑ?кий и валлийÑ?кий"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - лиÑ?овÑ?кий; лаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кий; маоÑ?и и маÑ?Ñ?алÑ?Ñ?кий"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latin - вÑ?еÑ?намÑ?кий"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Thai"
msgstr "# Ñ?айÑ?кий"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". комбиниÑ?ованнÑ?й - лаÑ?инÑ?кий; Ñ?лавÑ?нÑ?каÑ? киÑ?иллиÑ?а; ивÑ?иÑ?; оÑ?новной аÑ?абÑ?кий"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". комбиниÑ?ованнÑ?й - лаÑ?инÑ?кий; Ñ?лавÑ?нÑ?каÑ? киÑ?иллиÑ?а; гÑ?еÑ?еÑ?кий"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". комбиниÑ?ованнÑ?й - лаÑ?инÑ?кий; Ñ?лавÑ?нÑ?каÑ? и не Ñ?лавÑ?нÑ?каÑ? киÑ?иллиÑ?а"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Character set to support:"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емаÑ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?имволов:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
#| msgid "Set of characters that should be supported by the console font:"
msgid "Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr "УкажиÑ?е набоÑ? Ñ?имволов, коÑ?оÑ?Ñ?й должен поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?олÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ом."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли в конÑ?оли не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейм-бÑ?Ñ?еÑ?, Ñ?о в ваÑ?ианÑ?аÑ?, наÑ?инаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ? "
"\".\", бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно менÑ?Ñ?ее Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Ð?оделÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Origin of the keyboard:"
msgstr "Ð?лÑ? кого пÑ?едназнаÑ?ена клавиаÑ?Ñ?Ñ?а:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "РаÑ?кладка клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
#| msgid ""
#| "There is more than one keyboard layout with the origin you selected. "
#| "Please select the layout matching your keyboard."
msgid ""
"There is more than one possible keyboard layout with the origin you "
"selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr ""
"Ð?лÑ? вÑ?бÑ?анного вами пÑ?едназнаÑ?ениÑ?, еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?аÑ?кладок клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?кладкÑ?, подÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? данной маÑ?инÑ?."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#| msgid "Unsupported settings in configuration file"
msgid "Keep unsupported settings in configuration file?"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? неподдеÑ?живаемÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле наÑ?Ñ?Ñ?ойки?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#| msgid ""
#| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
#| "layout and variant that are not supported by the configuration program. "
#| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
#| "your current configuration will be preserved."
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
"layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program."
msgstr ""
"Ð? Ñ?айле наÑ?Ñ?Ñ?ойки /etc/default/console-setup Ñ?казана Ñ?аÑ?кладка клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"(${XKBLAYOUT}), коÑ?оÑ?аÑ? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммой наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#| msgid ""
#| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
#| "layout and variant that are not supported by the configuration program. "
#| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
#| "your current configuration will be preserved."
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, Ñ?оÑ?иÑ?е ли вÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? еÑ?. Ð?Ñ?ли оÑ?веÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?веÑ?диÑ?елÑ?но, Ñ?о вопÑ?оÑ?Ñ? "
"о Ñ?аÑ?кладке клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заданÑ? не бÑ?дÑ?Ñ?, а имеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойка бÑ?деÑ? "
"Ñ?оÑ?Ñ?анена."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (${XKBLAYOUT}), иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ??"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is based on the currently defined "
"language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value "
"is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program."
msgstr ""
"Ð?наÑ?ение клавиаÑ?Ñ?Ñ?ной Ñ?аÑ?кладки по Ñ?молÑ?аниÑ? оÑ?новÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?казанном "
"Ñ?зÑ?ке/облаÑ?Ñ?и и наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? в /etc/X11/xorg.conf. Ð?наÑ?ением по Ñ?молÑ?аниÑ? "
"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ${XKBLAYOUT}, но оно не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммой наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"УкажиÑ?е, Ñ?оÑ?иÑ?е ли вÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? его. Ð?Ñ?ли оÑ?веÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?веÑ?диÑ?елÑ?но, Ñ?о вопÑ?оÑ?Ñ? "
"о Ñ?аÑ?кладке клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заданÑ? не бÑ?дÑ?Ñ?."
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001 ../console-setup.templates:10001
msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? неподдеÑ?живаемÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? (${XKBOPTIONS})?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
#| msgid ""
#| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
#| "layout and variant that are not supported by the configuration program. "
#| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
#| "your current configuration will be preserved."
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the "
"keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration "
"program."
msgstr ""
"Ð? Ñ?айле наÑ?Ñ?Ñ?ойки /etc/default/console-setup Ñ?казанÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
"Ñ?аÑ?кладки клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (${XKBOPTIONS}), коÑ?оÑ?Ñ?е не поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
"пÑ?огÑ?аммой наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is based on the "
"currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. "
"This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the "
"configuration program."
msgstr ""
"Ð?наÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?ов клавиаÑ?Ñ?Ñ?ной Ñ?аÑ?кладки по Ñ?молÑ?аниÑ? оÑ?новÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?казанном "
"Ñ?зÑ?ке/облаÑ?Ñ?и и наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? в /etc/X11/xorg.conf. Ð?наÑ?ением по Ñ?молÑ?аниÑ? "
"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ${XKBOPTIONS}, но оно не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммой наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Ð?онÑ?олÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?:"
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
#| msgid ""
#| " - VGA has a traditional appearance and has medium coverage\n"
#| " of international scripts;\n"
#| " - Fixed has a simplistic appearance and has better coverage\n"
#| " of international scripts;\n"
#| " - Terminus is aimed to reduce eye fatigue, though some symbols\n"
#| " have a similar aspect which may be a problem for programmers."
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"\"VGA\" имееÑ? Ñ?Ñ?адиÑ?ионнÑ?й вид и Ñ?одеÑ?жиÑ? половинÑ? междÑ?наÑ?однÑ?Ñ? Ñ?имволов. "
"\"Fixed\" имееÑ? Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?ннÑ?й вид и Ñ?одеÑ?жиÑ? болÑ?Ñ?ее колиÑ?еÑ?Ñ?во междÑ?наÑ?однÑ?Ñ? "
"Ñ?имволов. \"Terminus\" Ñ?нижаеÑ? нагÑ?Ñ?зкÑ? на глаза, Ñ?оÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?имволÑ? имеÑ?Ñ? "
"Ñ?Ñ?ожий вид, Ñ?Ñ?о можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?облемой длÑ? пÑ?огÑ?аммиÑ?Ñ?ов."
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
#| msgid ""
#| "If you prefer a bold version of the Terminus font, then choose "
#| "TerminusBold if you use a framebuffer, otherwise TerminusBoldVGA."
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли вам нÑ?авиÑ?Ñ?Ñ? жиÑ?наÑ? веÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а Terminus и вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?ейм-"
"бÑ?Ñ?еÑ?, Ñ?о вÑ?беÑ?иÑ?е TerminusBold. Ð?Ñ?ли неÑ?, Ñ?о вÑ?биÑ?айÑ?е TerminusBoldVGA."
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
msgid "Font size:"
msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, "
#| "the font your computer starts with has size 16."
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the "
"font used when the computer boots has size 16."
msgstr ""
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? конÑ?оли Linux. Ð?лÑ? Ñ?пÑ?авки: Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, "
"оÑ?обÑ?ажаемÑ?й пÑ?и загÑ?Ñ?зке компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а, имееÑ? Ñ?азмеÑ? 16."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console. When the size "
#| "is represented as a plain number then the corresponding font can be used "
#| "with all console drivers and the number measures the height of the "
#| "symbols (in number of scan lines). Otherwise the size has the format "
#| "HEIGHTxWIDTH and the corresponding fonts can be used only if you use "
#| "framebuffer and the kbd console package (console-tools doesn't work for "
#| "such fonts). Currently these fonts cannot be used if the framebuffer you "
#| "use is based on the RadeonFB kernel module."
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
"corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then "
"represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font "
"may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications "
"require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and "
"the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)."
msgstr ""
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? конÑ?оли Linux. Ð?Ñ?ли Ñ?азмеÑ? задан Ñ?елÑ?м Ñ?иÑ?лом, "
"Ñ?о Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий емÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован Ñ? лÑ?бÑ?м дÑ?айвеÑ?ом "
"конÑ?оли, а Ñ?иÑ?ло ознаÑ?аеÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?имволов (Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?каниÑ?Ñ?емÑ?Ñ? линий). "
"Также Ñ?азмеÑ? можеÑ? имеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ð?ЫСÐ?ТÐ?Ñ?ШÐ?Ð Ð?Ð?Ð?, но Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие в Ñ?Ñ?ом "
"Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зованÑ? Ñ?олÑ?ко, еÑ?ли иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейм-бÑ?Ñ?еÑ? и "
"конÑ?олÑ?нÑ?й пакеÑ? kbd (не console-tools). Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ?, Ñ?акие Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? не "
"могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ейм-бÑ?Ñ?еÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?дÑ?а RadeonFB."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
#| msgid ""
#| "You can use the height of the fonts in order to figure out the real size "
#| "of the symbols on the console. For reference, the font your computer "
#| "starts with has height 16."
msgid ""
"Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on "
"the console. For reference, the font used when the computer boots has size "
"16."
msgstr ""
"Ð?Ñ?и опÑ?еделении Ñ?еалÑ?ного Ñ?азмеÑ?а Ñ?имволов в конÑ?оли можно оÑ?Ñ?алкиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? "
"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а. Ð?лÑ? Ñ?пÑ?авки: Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, "
"оÑ?обÑ?ажаемÑ?й пÑ?и загÑ?Ñ?зке компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а, имееÑ? Ñ?азмеÑ? 16."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14001
#| msgid "Encoding on the console:"
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емаÑ? кодиÑ?овка в конÑ?оли:"
#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid "Virtual consoles in use:"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емÑ?е виÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е конÑ?оли:"
#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid ""
"Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Ð?ведиÑ?е Ñ?пиÑ?ок (Ñ?еÑ?ез пÑ?обел) иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? виÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? конÑ?олей. Ð?ожно "
"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?е маÑ?ки Unix (*, ? и [...])."
#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six "
"virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли не Ñ?веÑ?енÑ?, Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е знаÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? /dev/tty[1-6], коÑ?оÑ?ое "
"опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? виÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? конÑ?олей. Ð?Ñ?ли иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? devfs, Ñ?о вмеÑ?Ñ?о "
"Ñ?Ñ?ого введиÑ?е /dev/vc/[1-6]."
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Alt"
msgstr "пÑ?аваÑ? клавиÑ?а Alt"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Control"
msgstr "пÑ?аваÑ? клавиÑ?а Control"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Right Shift"
msgstr "пÑ?аваÑ? клавиÑ?а Shift"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Logo key"
msgstr "пÑ?аваÑ? клавиÑ?а Ñ? логоÑ?ипом"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Menu key"
msgstr "клавиÑ?а Ñ? менÑ?"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "левÑ?й Control+левÑ?й Shift"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Left Alt"
msgstr "леваÑ? клавиÑ?а Alt"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Control"
msgstr "леваÑ? клавиÑ?а Control"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Shift"
msgstr "леваÑ? клавиÑ?а Shift"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Left Logo key"
msgstr "леваÑ? клавиÑ?а Ñ? логоÑ?ипом"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "Scroll Lock"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "No toggling"
msgstr "без пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "СпоÑ?об пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? междÑ? наÑ?ионалÑ?ной и лаÑ?инÑ?кой Ñ?аÑ?кладкой:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
#| msgid ""
#| "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout "
#| "and the standard Latin layout. Several options are available."
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr ""
"Ð?ам нÑ?жно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? наÑ?ионалÑ?ной "
"Ñ?аÑ?кладкой и Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ной лаÑ?инÑ?кой Ñ?аÑ?кладкой."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
#| msgid ""
#| "The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock "
#| "keys (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal "
#| "Caps toggle). Another popular choice is the Alt+Shift combination; note "
#| "however that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if "
#| "you choose it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs "
#| "using it."
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"Ð?аиболее Ñ?Ñ?гономиÑ?нÑ?м Ñ?поÑ?обом Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аваÑ? клавиÑ?а Alt или Caps Lock (в "
"поÑ?леднем Ñ?лÑ?Ñ?ае длÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? междÑ? заглавнÑ?ми и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?нÑ?ми бÑ?квами "
"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? Shift+Caps Lock). Ð?Ñ?Ñ? одна попÑ?лÑ?Ñ?наÑ? комбинаÑ?иÑ?: Alt"
"+Shift; замеÑ?им, Ñ?Ñ?о в Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае комбинаÑ?иÑ? Alt+Shift поÑ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?воÑ? пÑ?ивÑ?Ñ?ное "
"дейÑ?Ñ?вие в Emacs и дÑ?Ñ?гиÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?иÑ? еÑ?, пÑ?огÑ?аммаÑ?."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
#| msgid "Note that the listed keys are not present on all keyboards."
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "Ð?е на вÑ?еÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ? еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?иÑ?леннÑ?е клавиÑ?и."
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001
msgid "No temporary switch"
msgstr "неÑ? вÑ?еменного пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "обе клавиÑ?и Ñ? логоÑ?ипом"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "Ð?Ñ?еменнÑ?й пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? междÑ? наÑ?ионалÑ?ной или лаÑ?инÑ?кой Ñ?аÑ?кладкой:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
#| msgid ""
#| "Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only a "
#| "few Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for "
#| "temporarily switching between national and Latin symbols. While this key "
#| "is pressed in national mode, the keyboard types Latin letters. "
#| "Conversely, when the keyboard is in Latin mode and this key is pressed, "
#| "the keyboard will type national letters."
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ваеÑ?, Ñ?Ñ?о пÑ?и акÑ?ивной наÑ?ионалÑ?ной Ñ?аÑ?кладке нÑ?жно ввеÑ?Ñ?и Ñ?олÑ?ко неÑ?колÑ?ко "
"лаÑ?инÑ?киÑ? Ñ?имволов. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?добно имеÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? вÑ?еменного "
"пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? междÑ? наÑ?ионалÑ?ной и лаÑ?инÑ?кой Ñ?аÑ?кладками. Ð?ока Ñ?Ñ?а клавиÑ?а "
"нажаÑ?а пÑ?и акÑ?ивной наÑ?ионалÑ?ной Ñ?аÑ?кладке Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вводÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лаÑ?инÑ?кие "
"Ñ?имволÑ? и наобоÑ?оÑ?, когда клавиаÑ?Ñ?Ñ?а в лаÑ?инÑ?ком Ñ?ежиме, пÑ?и нажаÑ?ой клавиÑ?е "
"можно вводиÑ?Ñ? наÑ?ионалÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ?."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
#| msgid ""
#| "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"ЧÑ?обÑ? вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? даннÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?нкÑ? \"неÑ? вÑ?еменного "
"пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?\"."
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "No AltGr key"
msgstr "неÑ? клавиÑ?и AltGr"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "Enter на Ñ?иÑ?Ñ?. клавиаÑ?Ñ?Ñ?е"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "обе клавиÑ?и Alt одновÑ?еменно"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
msgid "AltGr key replacement:"
msgstr "Ð?амена длÑ? клавиÑ?и AltGr:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
#| msgid ""
#| "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
#| "characters, primarily ones that are unusual for the language of the "
#| "keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. "
#| "If a key has a third symbol on it (on the front vertical face or the "
#| "bottom right of the key top, sometimes in a different color), then AltGr "
#| "is often the means of eliciting that symbol."
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а-модиÑ?икаÑ?оÑ? AltGr, "
"иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? ввода, в оÑ?новном, Ñ?едко иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? в Ñ?зÑ?ке Ñ?аÑ?кладки "
"клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?имволов, напÑ?имеÑ?, Ñ?имвола наÑ?ионалÑ?ной валÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?имволÑ? Ñ? "
"диакÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ким знаком. Ð?ни Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?казанÑ? на клавиÑ?аÑ? как дополниÑ?елÑ?нÑ?е "
"Ñ?имволÑ?."
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "No compose key"
msgstr "неÑ? Ñ?оÑ?Ñ?авной клавиÑ?и"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid "Compose key:"
msgstr "СоÑ?Ñ?авнаÑ? клавиÑ?а:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"СоÑ?Ñ?авнаÑ? клавиÑ?а (Ñ?акже назÑ?ваемаÑ? Multi_key) -- Ñ?Ñ?о клавиÑ?а, коÑ?оÑ?аÑ? "
"подаÑ?Ñ? Ñ?игнал пÑ?огÑ?амме, Ñ?Ñ?о поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие нажаÑ?иÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? воÑ?пÑ?инимаÑ?Ñ? как "
"комбинаÑ?иÑ? длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?имвола, коÑ?оÑ?ого неÑ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Alt+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"Ð?а Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? конÑ?олÑ?Ñ? в Ñ?ежиме Юникода Ñ?оÑ?Ñ?авнаÑ? клавиÑ?а не Ñ?абоÑ?аеÑ?. Ð?Ñ?ли "
"Ñ?ежим Юникода не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о незавиÑ?имо, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?ейÑ?аÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е, вÑ?егда "
"можно полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?акже комбинаÑ?ией Alt+Ñ?оÑ?ка как Ñ?оÑ?Ñ?авной клавиÑ?ей."
Reply to: