[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

deb-gview 0.2.4: Please update the PO translation for the package deb-gview



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
deb-gview. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against deb-gview.

The deadline for receiving the updated translation is
28-03-2009.

Thanks in advance,

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 09:36+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../src/main.c:138
msgid "file"
msgstr "файл"

#: ../src/main.c:161
msgid "Unable to create preview key file"
msgstr "Не удалось создать конфигурационный файл preview"

#: ../src/main.c:183
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'."
msgstr "Ошибка загрузки файла '%s'."

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/interface.c:67
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрий Козлов <kozlov.y@gmail.com>"

#: ../src/interface.c:72
msgid "deb-gview"
msgstr "deb-gview"

#: ../src/interface.c:76
msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file"
msgstr "Gtk/Gnome программа просмотра содержимого .deb-файла"

#: ../src/interface.c:91
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страница:"

#: ../src/interface.c:135 ../src/dvarchive.c:822
#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2
msgid "Debian package file viewer"
msgstr "Программа просмотра файлов пакетов Debian"

#: ../src/interface.c:163
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../src/interface.c:191
msgid "_View"
msgstr "_Вид"

#: ../src/interface.c:198 ../src/interface.c:418
msgid "E_xternal"
msgstr "В_нешняя программа"

#: ../src/interface.c:204 ../src/interface.c:211
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"

#: ../src/interface.c:235
msgid "Open a .deb package in a new view window."
msgstr "Открыть пакет .deb package в новом окне просмотра."

#: ../src/interface.c:245
msgid "Open a .deb package in this window."
msgstr "Открыть пакет .deb package в этом окне."

#: ../src/interface.c:254
msgid "About deb-gview"
msgstr "О программе deb-gview"

#: ../src/interface.c:264
msgid "Show the deb-gview manpage."
msgstr "Показать страницу руководства deb-gview."

#: ../src/interface.c:274
msgid "Close this view window."
msgstr "Закрыть это окно просмотра."

#: ../src/interface.c:280
msgid "Quit all windows."
msgstr "Закрыть все окна."

#: ../src/interface.c:299
msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer."
msgstr ""
"Чтобы перейти к просмотру содержимого, щёлкните правой клавишей мыши для "
"запуска внешней программы просмотра."

#: ../src/callbacks.c:58
msgid "Choose the Debian package file to view"
msgstr "Выбор файла пакета Debian для просмотра"

#: ../src/callbacks.c:74
msgid "Debian package files *.deb"
msgstr "Файлы пакетов Debian *.deb"

#: ../src/callbacks.c:79
msgid "Debian Installer packages *.udeb"
msgstr "Пакеты программы установки Debian *.udeb"

#: ../src/callbacks.c:84
#, fuzzy
msgid "Debian translation packages *.tdeb"
msgstr "Пакеты программы установки Debian *.udeb"

#: ../src/callbacks.c:89
msgid "Debian package changes *.changes"
msgstr "Файлы изменений в пакете Debian *.changes"

#: ../src/support.c:111 ../src/support.c:135
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Не найден pixmap-файл: %s"

#: ../src/dvarchive.c:300
msgid "Unable to locate package file, the file may be empty."
msgstr "Не удалось найти файл пакета, файл может быть пуст."

#: ../src/dvarchive.c:307
msgid "Failed to read package file."
msgstr "Не удалось прочитать файл пакета."

#: ../src/dvarchive.c:312
msgid "Unsupported archive version."
msgstr "Эта версия архива не поддерживается."

#: ../src/dvarchive.c:317
msgid "Possible corrupted file."
msgstr "Возможно, повреждённый файл."

#: ../src/dvarchive.c:322
msgid "Not a debian binary archive."
msgstr "Это не бинарный архив debian."

#: ../src/dvarchive.c:327
msgid "Unable to decompress file within package."
msgstr "Не удалось распаковать файл из пакета."

#: ../src/dvarchive.c:335
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'. %s"
msgstr "Ошибка загрузки файла '%s'. %s"

#: ../src/dvarchive.c:386
msgid "Out of memory."
msgstr "Не хватает памяти."

#: ../src/dvarchive.c:411
#, c-format
msgid "Error reading from file: %m"
msgstr "Ошибка чтения из файла: %m"

#: ../src/dvarchive.c:419
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Неожиданный конец файла."

#: ../src/dvarchive.c:892
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#: ../src/dvarchive.c:897
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: ../src/dvarchive.c:902
msgid "Location"
msgstr "Путь"

#: ../src/dvarchive.c:907
msgid "Debian data"
msgstr "Данные Debian"

#: ../src/dvarchive.c:915
msgid "Upstream data"
msgstr "Данные авторов"

#: ../src/dvarchive.c:1018 ../src/dvarchive.c:1044
msgid "Empty file."
msgstr "Пустой файл."

#: ../src/dvarchive.c:1051
msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8."
msgstr "Ошибка: не удалось преобразовать кодировку выбранного файла в UTF-8."

#. todo: fix this translation marker
#: ../src/dvpreview.c:88
#, c-format
msgid "Unable to preview '%s'. %s"
msgstr "Не удалось показать '%s'. %s"

#. Translators: This text is much easier to read with
#. a space after each newline
#: ../src/dvpreview.c:104
msgid ""
" deb-gview can use this dot-file in your home directory \n"
" (~/.deb-gview/preview) to specify which applications should\n"
" be used to preview files from the package.\n"
" You are free to edit this file, deb-gview will\n"
" not modify it, although it will be replaced if it is\n"
" deleted.\n"
" The first matching pattern will be used, so\n"
" put the most general wildcards (like *) at the end of\n"
" this file.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
" Для указания deb-gview, какие приложения должны быть задействованы для\n"
" просмотра файлов из пакета, можно использовать точечный\n"
" файл (~/.deb-gview/preview) в вашем домашнем каталоге.\n"
" Вы можете изменять этот файл, deb-gview только читает его,\n"
" хотя при его удалении он будет создан заново.\n"
" При поиске используется первый совпадающий шаблон, поэтому\n"
" размещайте наиболее общие маски (типа *) в конце файла.\n"
"\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:113
msgid ""
"glob-style pattern to match the location of\n"
" the file in the package (not the filesystem).\n"
" "
msgstr ""
"шаблон в стиле glob-style, совпадающий с путём файла\n"
" в пакете (не в файловой системе).\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:115
msgid ""
"the program to call to view the file content\n"
" (which must exist in your system PATH).\n"
" "
msgstr ""
"программа, которая вызывается для просмотра содержимого файла\n"
" (должна быть доступна в переменной окружения PATH на вашей системе).\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:117
msgid ""
"whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"использовать терминал, TRUE или FALSE.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:118
msgid ""
"whether the viewer needs a binary file,\n"
" TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"нужна ли программа просмотра для бинарных файлов,\n"
" TRUE или FALSE.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:120
msgid ""
"if the viewer needs a specific suffix, add it here\n"
" "
msgstr ""
"если программе нужен специальный суффикс, добавьте его здесь\n"
" "

#. package defaults
#: ../src/dvpreview.c:125
msgid " Your choice of terminal application.\n"
msgstr " Укажите здесь любимую программу терминала.\n"

#. man pages
#: ../src/dvpreview.c:131 ../src/dvpreview.c:133 ../src/dvpreview.c:134
#: ../src/dvpreview.c:135 ../src/dvpreview.c:136
msgid "manual pages"
msgstr "страницы руководства"

#: ../src/dvpreview.c:366
#, c-format
msgid "No matching pattern in the key file."
msgstr "Не подходит ни под один шаблон из файла настроек."

#: ../src/dvpreview.c:411
#, c-format
msgid "Could not find a suitable viewer in the key file."
msgstr "Не удалось найти подходящую программу просмотра в файле настроек."

#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian Package Viewer"
msgstr "Программа просмотра пакетов Debian"

Reply to: