[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://console-tools/ru.po



Здравствуйте.

Обновил перевод сообщений debconf для пакета console-tools.
Если замечаний не будет, отправлю в bts 22 марта.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-setup 1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 20:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 07:52+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../console-setup.templates:1001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid ". Arabic"
msgstr ". аÑ?абÑ?кий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Armenian"
msgstr "# аÑ?мÑ?нÑ?кий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# киÑ?иллиÑ?а - KOI8-R и KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# киÑ?иллиÑ?а - не Ñ?лавÑ?нÑ?кие Ñ?зÑ?ки"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# киÑ?иллиÑ?а - Ñ?лавÑ?нÑ?кие Ñ?зÑ?ки (Ñ?акже боÑ?нийÑ?каÑ? и Ñ?еÑ?бÑ?каÑ? лаÑ?иниÑ?а)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Ñ?Ñ?иопÑ?кий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Georgian"
msgstr "# гÑ?Ñ?зинÑ?кий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Greek"
msgstr "# гÑ?еÑ?еÑ?кий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# ивÑ?иÑ?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Lao"
msgstr "# лаоÑ?Ñ?кий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 и Latin5 - Ñ?зÑ?ки западной Ð?вÑ?опÑ? и Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?кие"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - длÑ? Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?ной Ð?вÑ?опÑ? и Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?кие"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# Latin3 и Latin8 - Ñ?ева; Ñ?Ñ?пеÑ?анÑ?о; иÑ?ландÑ?кий; малÑ?Ñ?ийÑ?кий и валлийÑ?кий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - лиÑ?овÑ?кий; лаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кий; маоÑ?и и маÑ?Ñ?алÑ?Ñ?кий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latin - вÑ?еÑ?намÑ?кий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Thai"
msgstr "# Ñ?айÑ?кий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". комбиниÑ?ованнÑ?й - лаÑ?инÑ?кий; Ñ?лавÑ?нÑ?каÑ? киÑ?иллиÑ?а; ивÑ?иÑ?; оÑ?новной аÑ?абÑ?кий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". комбиниÑ?ованнÑ?й - лаÑ?инÑ?кий; Ñ?лавÑ?нÑ?каÑ? киÑ?иллиÑ?а; гÑ?еÑ?еÑ?кий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". комбиниÑ?ованнÑ?й - лаÑ?инÑ?кий; Ñ?лавÑ?нÑ?каÑ? и не Ñ?лавÑ?нÑ?каÑ? киÑ?иллиÑ?а"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:2002
msgid "Set of characters that should be supported by the console font:"
msgstr "Ð?абоÑ? Ñ?имволов, коÑ?оÑ?Ñ?й должен поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?олÑ?нÑ?м Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ом:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:2002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли в конÑ?оли не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейм-бÑ?Ñ?еÑ?, Ñ?о в ваÑ?ианÑ?аÑ?, наÑ?инаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ? "
"\".\", бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно менÑ?Ñ?ее Ñ?иÑ?ло Ñ?веÑ?ов."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Ð?оделÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Origin of the keyboard:"
msgstr "Ð?лÑ? кого пÑ?едназнаÑ?ена клавиаÑ?Ñ?Ñ?а:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "РаÑ?кладка клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ""
"There is more than one keyboard layout with the origin you selected. Please "
"select the layout matching your keyboard."
msgstr ""
"Ð?лÑ? вÑ?бÑ?анного вами пÑ?едназнаÑ?ениÑ?, еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?аÑ?кладок клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?кладкÑ?, подÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? ваÑ?ей клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."

#. Type: error
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Unsupported settings in configuration file"
msgstr "Ð?еподдеÑ?живаемÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки в Ñ?айле наÑ?Ñ?Ñ?ойки"

#. Type: error
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
"layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
"Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
"your current configuration will be preserved."
msgstr ""
"Ð? Ñ?айле наÑ?Ñ?Ñ?ойки /etc/default/console-setup Ñ?казана Ñ?аÑ?кладка клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и "
"ваÑ?ианÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммой наÑ?Ñ?Ñ?ойки. Ð?з-за Ñ?Ñ?ого вопÑ?оÑ?Ñ? "
"о Ñ?аÑ?кладке клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заданÑ? не бÑ?дÑ?Ñ?, а имеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойка бÑ?деÑ? "
"Ñ?оÑ?Ñ?анена."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:7001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Ð?онÑ?олÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:7001
msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console."
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е наÑ?еÑ?Ñ?ание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? бÑ? Ñ?оÑ?ели видеÑ?Ñ? в конÑ?оли Linux."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
" - VGA has a traditional appearance and has medium coverage\n"
"   of international scripts;\n"
" - Fixed has a simplistic appearance and has better coverage\n"
"   of international scripts;\n"
" - Terminus is aimed to reduce eye fatigue, though some symbols\n"
"   have a similar aspect which may be a problem for programmers."
msgstr ""
" - VGA имееÑ? Ñ?Ñ?адиÑ?ионнÑ?й вид и Ñ?одеÑ?жиÑ? половинÑ?\n"
"   междÑ?наÑ?однÑ?Ñ? Ñ?имволов;\n"
" - Fixed имееÑ? Ñ?пÑ?оÑ?Ñ?ннÑ?й вид и Ñ?одеÑ?жиÑ? болÑ?Ñ?ее колиÑ?еÑ?Ñ?во\n"
"   междÑ?наÑ?однÑ?Ñ? Ñ?имволов;\n"
" - Terminus Ñ?нижаеÑ? нагÑ?Ñ?зкÑ? на глаза, Ñ?оÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е\n"
"   Ñ?имволÑ? имеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ожий вид, Ñ?Ñ?о можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?облемой\n"
"   длÑ? пÑ?огÑ?аммиÑ?Ñ?ов."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, then choose TerminusBold "
"if you use a framebuffer, otherwise TerminusBoldVGA."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли вам нÑ?авиÑ?Ñ?Ñ? жиÑ?наÑ? веÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а Terminus и вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?ейм-"
"бÑ?Ñ?еÑ?, Ñ?о вÑ?беÑ?иÑ?е TerminusBold. Ð?Ñ?ли неÑ?, Ñ?о вÑ?биÑ?айÑ?е TerminusBoldVGA."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001 ../console-setup.templates:9001
msgid "Font size:"
msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console.  For reference, "
"the font your computer starts with has size 16."
msgstr ""
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? конÑ?оли Linux. Ð?лÑ? Ñ?пÑ?авки: Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? "
"ваÑ?его компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console.  When the size is "
"represented as a plain number then the corresponding font can be used with "
"all console drivers and the number measures the height of the symbols (in "
"number of scan lines).  Otherwise the size has the format HEIGHTxWIDTH and "
"the corresponding fonts can be used only if you use framebuffer and the kbd "
"console package (console-tools doesn't work for such fonts).  Currently "
"these fonts cannot be used if the framebuffer you use is based on the "
"RadeonFB kernel module."
msgstr ""
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? конÑ?оли Linux. Ð?Ñ?ли Ñ?азмеÑ? задан пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?иÑ?лом, "
"Ñ?о Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий емÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован Ñ? лÑ?бÑ?м дÑ?айвеÑ?ом "
"конÑ?оли, а Ñ?иÑ?ло ознаÑ?аеÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?имволов (Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ло Ñ?каниÑ?Ñ?емÑ?Ñ? линий). "
"Также Ñ?азмеÑ? можеÑ? имеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ð?ЫСÐ?ТÐ?Ñ?ШÐ?РÐ?Ð?Ð?, но Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие в Ñ?Ñ?ом "
"Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зованÑ? Ñ?олÑ?ко, еÑ?ли иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейм-бÑ?Ñ?еÑ? и "
"конÑ?олÑ?нÑ?й пакеÑ? kbd (console-tools не Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? Ñ?акими Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ами). Ð? "
"наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? Ñ?акие Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? не могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ейм-"
"бÑ?Ñ?еÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ? Ñ?дÑ?а RadeonFB."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
msgid ""
"You can use the height of the fonts in order to figure out the real size of "
"the symbols on the console.  For reference, the font your computer starts "
"with has height 16."
msgstr ""
"Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов длÑ? опÑ?еделениÑ? Ñ?еалÑ?ного Ñ?азмеÑ?а "
"Ñ?имволов в конÑ?оли. Ð?лÑ? Ñ?пÑ?авки: вÑ?Ñ?оÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? ваÑ?его компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а "
"наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid "Encoding on the console:"
msgstr "Ð?одиÑ?овка в конÑ?оли:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Virtual consoles in use:"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емÑ?е виÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е конÑ?оли:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:11001
msgid ""
"Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Ð?ведиÑ?е Ñ?пиÑ?ок (Ñ?еÑ?ез пÑ?обел) иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? виÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? конÑ?олей. Ð?ожно "
"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?е маÑ?ки Unix (*, ? и [...])."

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:11001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six "
"virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли не Ñ?веÑ?енÑ?, Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е знаÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? /dev/tty[1-6], коÑ?оÑ?ое "
"опÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? виÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? конÑ?олей. Ð?Ñ?ли иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? devfs, Ñ?о вмеÑ?Ñ?о "
"Ñ?Ñ?ого введиÑ?е /dev/vc/[1-6]."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:15001
msgid "Caps Lock"
msgstr "клавиÑ?а Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001 ../console-setup.templates:15001
msgid "Right Alt"
msgstr "пÑ?аваÑ? клавиÑ?а Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:14001
#: ../console-setup.templates:15001
msgid "Right Control"
msgstr "пÑ?аваÑ? клавиÑ?а Control"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Right Shift"
msgstr "пÑ?аваÑ? клавиÑ?а Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001 ../console-setup.templates:15001
msgid "Right Logo key"
msgstr "пÑ?аваÑ? клавиÑ?а Logo"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:14001
#: ../console-setup.templates:15001
msgid "Menu key"
msgstr "клавиÑ?а Menu"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? Alt+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Control+Shift"
msgstr "комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Control+Alt"
msgstr "комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? Alt+Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "леваÑ? клавиÑ?а Control+леваÑ? клавиÑ?а Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Left Alt"
msgstr "леваÑ? клавиÑ?а Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Left Control"
msgstr "леваÑ? клавиÑ?а Control"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Left Shift"
msgstr "леваÑ? клавиÑ?а Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001 ../console-setup.templates:15001
msgid "Left Logo key"
msgstr "леваÑ? клавиÑ?а Logo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "клавиÑ?а Scroll Lock"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "No toggling"
msgstr "без пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "СпоÑ?об пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? междÑ? наÑ?ионалÑ?ной и лаÑ?инÑ?кой Ñ?аÑ?кладкой:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout.  Several options are available."
msgstr ""
"Ð?ам нÑ?жно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? наÑ?ионалÑ?ной "
"Ñ?аÑ?кладкой и Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ной лаÑ?инÑ?кой Ñ?аÑ?кладкой. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно неÑ?колÑ?ко ваÑ?ианÑ?ов."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid ""
"The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock keys "
"(in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps "
"toggle).  Another popular choice is the Alt+Shift combination; note however "
"that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if you choose "
"it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs using it."
msgstr ""
"Ð?аиболее Ñ?Ñ?гономиÑ?нÑ?м Ñ?поÑ?обом Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аваÑ? клавиÑ?а Alt и Caps Lock (в "
"поÑ?леднем Ñ?лÑ?Ñ?ае длÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? междÑ? заглавнÑ?ми и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?нÑ?ми бÑ?квами "
"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? Shift+Caps Lock). Ð?Ñ?Ñ? одна попÑ?лÑ?Ñ?наÑ? комбинаÑ?иÑ?: Alt"
"+Shift; замеÑ?им, Ñ?Ñ?о в Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае комбинаÑ?иÑ? Alt+Shift (или Control+Shift, "
"еÑ?ли вÑ? еÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е) поÑ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?воÑ? пÑ?ивÑ?Ñ?ное дейÑ?Ñ?вие в Emacs и дÑ?Ñ?гиÑ?, "
"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?иÑ? еÑ?, пÑ?огÑ?аммаÑ?."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid "Note that the listed keys are not present on all keyboards."
msgstr "Ð?амеÑ?им, Ñ?Ñ?о не на вÑ?еÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ? еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?иÑ?леннÑ?е клавиÑ?и."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "No temporary switch"
msgstr "неÑ? вÑ?еменного пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "обе клавиÑ?и Logo"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "Ð?Ñ?еменнÑ?й пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? междÑ? наÑ?ионалÑ?ной или лаÑ?инÑ?кой Ñ?аÑ?кладкой:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
msgid ""
"Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only a few "
"Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for "
"temporarily switching between national and Latin symbols.  While this key is "
"pressed in national mode, the keyboard types Latin letters.  Conversely, "
"when the keyboard is in Latin mode and this key is pressed, the keyboard "
"will type national letters."
msgstr ""
"Ð?ногда пÑ?и акÑ?ивной наÑ?ионалÑ?ной Ñ?аÑ?кладке вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е ввеÑ?Ñ?и Ñ?олÑ?ко неÑ?колÑ?ко "
"лаÑ?инÑ?киÑ? Ñ?имволов. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?добно имеÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? вÑ?еменного "
"пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? междÑ? наÑ?ионалÑ?ной и лаÑ?инÑ?кой Ñ?аÑ?кладками. Ð?ока Ñ?Ñ?а клавиÑ?а "
"нажаÑ?а пÑ?и акÑ?ивной наÑ?ионалÑ?ной Ñ?аÑ?кладке Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вводÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лаÑ?инÑ?кие "
"Ñ?имволÑ? и наобоÑ?оÑ?, когда клавиаÑ?Ñ?Ñ?а в лаÑ?инÑ?ком Ñ?ежиме, пÑ?и нажаÑ?ой клавиÑ?е "
"можно вводиÑ?Ñ? наÑ?ионалÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ?."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
msgid "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли вам не нÑ?жна Ñ?акаÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?нкÑ? \"неÑ? вÑ?еменного "
"пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "No AltGr key"
msgstr "неÑ? клавиÑ?и AltGr"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "клавиÑ?а Enter на Ñ?иÑ?Ñ?. клавиаÑ?Ñ?Ñ?е"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "обе клавиÑ?и Alt одновÑ?еменно"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
msgid "AltGr key replacement:"
msgstr "Ð?амена длÑ? клавиÑ?и AltGr:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters.  If a key has "
"a third symbol on it (on the front vertical face or the bottom right of the "
"key top, sometimes in a different color), then AltGr is often the means of "
"eliciting that symbol."
msgstr ""
"Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а-модиÑ?икаÑ?оÑ? AltGr, "
"иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? ввода, в оÑ?новном, Ñ?едко иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? в Ñ?зÑ?ке Ñ?аÑ?кладки "
"клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?имволов, напÑ?имеÑ?, Ñ?имвола наÑ?ионалÑ?ной валÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?имволÑ? Ñ? "
"диакÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ким знаком. Ð?Ñ?ли клавиÑ?а имееÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?е знаÑ?ение Ñ?имвола (на "
"пеÑ?едней веÑ?Ñ?икалÑ?ной Ñ?Ñ?енке клавиÑ?и или в виде знаÑ?ка внизÑ? Ñ?пÑ?ава, иногда "
"дÑ?Ñ?гого Ñ?веÑ?а), Ñ?о AltGr Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?вода Ñ?Ñ?ого Ñ?имвола."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:15001
msgid "No compose key"
msgstr "неÑ? Ñ?оÑ?Ñ?авной клавиÑ?и"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:15002
msgid "Compose key:"
msgstr "СоÑ?Ñ?авнаÑ? клавиÑ?а:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:15002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"СоÑ?Ñ?авнаÑ? клавиÑ?а (Ñ?акже назÑ?ваемаÑ? Multi_key) -- Ñ?Ñ?о клавиÑ?а, коÑ?оÑ?аÑ? "
"подаÑ?Ñ? Ñ?игнал пÑ?огÑ?амме, Ñ?Ñ?о поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие нажаÑ?иÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? воÑ?пÑ?инимаÑ?Ñ? как "
"комбинаÑ?иÑ? длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?имвола, коÑ?оÑ?ого неÑ? на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:15002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Alt+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"Ð?а Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? конÑ?олÑ?Ñ? в Ñ?ежиме Юникода Ñ?оÑ?Ñ?авнаÑ? клавиÑ?а не Ñ?абоÑ?аеÑ?. Ð?Ñ?ли "
"Ñ?ежим Юникода не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о незавиÑ?имо, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?ейÑ?аÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е, вÑ?егда "
"можно полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?акже комбинаÑ?ией Alt+Ñ?оÑ?ка как Ñ?оÑ?Ñ?авной клавиÑ?ей."


Reply to: