[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

quota 3.16-2: Please update debconf PO translation for the package quota



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
quota. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against quota.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 06 Jul 2008 13:48:28 +0200.

Thanks in advance,

Michael

# translation of quota_3.14-6_ru.po to Russian
# translation of quota_3.12-6_ru.po to Russian
# Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2005.
# Yuriy Talakan' <yt@drsk.ru>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quota_3.14-6_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-26 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 11:20+0900\n"
"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt@drsk.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Send daily reminders to users over quota?"
msgstr "Отправлять ежедневные напоминания пользователям, превысившим квоту?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to "
"alert users when they are over quota."
msgstr ""
"Включите эту опцию, если Вы желаете, чтобы утилита warnquota ежедневно "
"извещала пользователей о том, что они превысили квоту."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Phone support number of the admin:"
msgstr "Служебный телефон администратора:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Укажите номер телефона, куда пользователь может позвонить в случае, если ему "
"необходима помощь по поводу писем о превышении квоты. Если Вы зададите "
"подпись позднее, сейчас здесь ничего не пишите."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Support email of the admin:"
msgstr "Служебный email администратора:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Укажите адрес email, на который пользователь может написать в случае, если "
"ему необходима помощь по поводу писем о превышении квоты. Если вы зададите "
"подпись позднее, сейчас здесь ничего не пишите."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "From header of warnquota emails:"
msgstr "Заголовок From для сообщений утилиты warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any "
"mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"Адрес email, который вы здесь укажете, будет использоваться как поле \"From:"
"\" для всех сообщений, отправляемых утилитой warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Message of warnquota emails:"
msgstr "Тело сообщения утилиты warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default message."
msgstr ""
"Текст, который вы здесь укажете, будет использован как тело сообщения во "
"всех письмах, отправляемых утилитой warnquota. Используйте \"|\" для "
"указания конца строки. Оставьте поле пустым, если хотите использовать "
"значение по умолчанию."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Signature of warnquota emails:"
msgstr "Подпись сообщения утилиты warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default signature."
msgstr ""
"Текст, который вы здесь укажете, будет использован как подпись во всех "
"письмах, отправляемых утилитой warnquota. Используйте \"|\" для указания "
"конца строки. Оставьте поле пустым, если хотите использовать значение по "
"умолчанию."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "rpc.rquota behaviour changed"
msgstr "Изменилось поведение rpc.rquota"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad "
"has to be started with option '-S'."
msgstr ""
"Поведение rpc.rquota изменилось. Чтобы получить возможность устанавливать "
"квоту, rpc.rquotad должен стартовать с опцией '-S'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Message of warnquota group emails:"
msgstr "Тело группового сообщения утилиты warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"Текст, который вы здесь укажете, будет использован как тело сообщения во "
"всех письмах, отправляемых утилитой warnquota группам, превысившим квоту. "
"Используйте \"|\" для указания конца строки. Оставьте поле пустым, если "
"хотите использовать значение по умолчанию."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Subject header of warnquota emails:"
msgstr "Тема сообщения утилиты warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent "
"by the warnquota utility."
msgstr ""
"Текст, который вы здесь укажете, будет использоваться как поле \"Subject:\" "
"для всех сообщений, отправляемых утилитой warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "CC header of warnquota emails:"
msgstr "Копия сообщения утилиты warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by "
"the warnquota utility."
msgstr ""
"Текст, который вы здесь укажете, будет использоваться как поле \"CC:\" для "
"всех сообщений, отправляемых утилитой warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "character set in which the email is sent:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent "
#| "by the warnquota utility."
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME "
"header of any mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"Текст, который вы здесь укажете, будет использоваться как поле \"CC:\" для "
"всех сообщений, отправляемых утилитой warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Time slot in which admin gets email:"
msgstr "Интервал времени, когда администратор получает сообщения:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed "
"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period."
msgstr ""
"В течение этого интервала времени перед окончанием \"периода милосердия\", "
"администратор будет получать копии всех сгенерированных сообщений. Оставьте "
"пустым для указания всего \"периода милосердия\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Signature of warnquota group emails:"
msgstr "Подпись группового сообщения утилиты warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"Текст, который вы здесь укажете, будет использован как подпись во всех "
"письмах, отправляемых утилитой warnquota группам, превысившим квоту. "
"Используйте \"|\" для указания конца строки. Оставьте поле пустым, если "
"хотите использовать значение по умолчанию."

Reply to: