[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: openvpn 2.1~rc7-2: Please update debconf PO translation for the package openvpn



--- ru.po.orig	2008-05-25 21:13:42.000000000 +0400
+++ ru.po	2008-05-25 21:40:41.000000000 +0400
@@ -131,7 +132,7 @@
 "don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may break them."
 msgstr ""
 "Порт по умолчанию для OpenVPN изменился с 5000 на 1194 (назначено IANA). "
-"Если Вы не указали используемый порт в ваших VPN-ах, то это обновление может "
+"Если вы не указали используемый порт в ваших VPN, то это обновление может "
 "сломать их."

 #. Type: note
@@ -152,7 +153,7 @@
 #. NOT REVIEWED, obsolete
 #: ../templates:6001
 msgid "Would you like to stop openvpn later?"
-msgstr "Остановить OpenVPN позже?"
+msgstr "Останавливать OpenVPN позже?"

 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -175,7 +176,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid "Vulnerable random number generator"
-msgstr ""
+msgstr "Уязвимый генератор случайных чисел"

 #. Type: note
 #. Description
@@ -187,6 +188,10 @@
 "that an attacker could guess the key through a brute-force attack given "
 "minimal knowledge of the system."
 msgstr ""
+"В генераторе случайных чисел систем Debian и Ubuntu использующем OpenSSL "
+"была обнаружена уязвимость. В результате чего, определённые ключи шифрования "
+"генерируются намного чаще, чем это следует, так что атакующий может
подобрать "
+"ключ атакой грубой силой обладая минимальными знаниями о системе."

 #. Type: note
 #. Description
@@ -198,6 +203,12 @@
 "Users are urged to verify their keys or simply regenerate any server or "
 "client certificates and keys in use on the system."
 msgstr ""
+"Любые ключи созданные на уязвимой системе могут быть подвержены этой
проблеме. "
+"Команда 'openssl-vulnkey' может использоваться как частичный тест
для ключей RSA "
+"с определёнными битовыми размерами, а команда 'openvpn-vulnkey' -- для "
+"разделяемых секретных ключей OpenVPN. Пользователям убедительно советуется "
+"проверить их ключи или пересоздать любые серверные и клиентские
сертификаты и "
+"ключи использующиеся в системе."

 #~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?"
 #~ msgstr "Создать устройство TUN/TAP?"
# Translation of OpenVPN debconf PO-file to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Yuriy Talakan' <yt@drsk.ru>, 2007.
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2008.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvpn_2.1~rc7-2_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-16 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 21:25+0400\n"
"Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? OpenVPN Ñ?анÑ?Ñ?е?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid ""
"Previous versions of openvpn started at the same time as most of other "
"services. This means that most of these services couldn't use openvpn since "
"it may have been unavailable when they started. Newer versions of the "
"openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc[235].d "
"instead of a S20openvpn)"
msgstr ""
"Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ие веÑ?Ñ?ии OpenVPN запÑ?Ñ?калиÑ?Ñ? в Ñ?о же вÑ?емÑ?, Ñ?Ñ?о и болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во "
"оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?виÑ?ов. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?еÑ?виÑ?ов не могÑ?Ñ? "
"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? OpenVPN, поÑ?колÑ?кÑ? он мог бÑ?Ñ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пен, когда они "
"запÑ?Ñ?Ñ?илиÑ?Ñ?. Ð?овÑ?е веÑ?Ñ?ии пакеÑ?а OpenVPN запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?анÑ?Ñ?е. (Ñ?.е. Ñ?Ñ?Ñ?лка "
"S16openvpn в rc[235].d вмеÑ?Ñ?о S20openvpn)"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001 ../templates:6001
msgid ""
"If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
"you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
"did before."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?оглаÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о обновление пакеÑ?а Ñ?делаеÑ? длÑ? ваÑ? Ñ?Ñ?о изменение. Ð?Ñ?ли "
"оÑ?клониÑ?Ñ?, Ñ?о ниÑ?его не измениÑ?Ñ?Ñ?, и OpenVPN бÑ?деÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? по-пÑ?ежнемÑ?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Create the TUN/TAP device?"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во TUN/TAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be "
"created."
msgstr ""
"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ой опÑ?ии, бÑ?деÑ? Ñ?оздано Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во /dev/net/tun, необÑ?одимое "
"длÑ? OpenVPN."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "You should not choose this option if you're using devfs."
msgstr "Ð?ам не Ñ?ледÑ?еÑ? вÑ?биÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? опÑ?иÑ? пÑ?и иÑ?полÑ?зовании devfs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Stop OpenVPN when upgraded?"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? OpenVPN пÑ?и обновлении?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The upgrade process stops the running daemon before  installing the new "
"version. If you are installing or upgrading the system remotely, that could "
"break the upgrade process."
msgstr ""
"Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? обновлениÑ? оÑ?Ñ?ановиÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? Ñ?еÑ?виÑ?-демон пеÑ?ед Ñ?Ñ?Ñ?ановкой "
"новой веÑ?Ñ?ии. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?е или обновлÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?далÑ?нно, Ñ?Ñ?о "
"можеÑ? наÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? обновлениÑ?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop OpenVPN "
"before it is upgraded. The installation process will restart it once the "
"upgrade is completed."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли вÑ? не вÑ?полнÑ?еÑ?е обновление локалÑ?но, Ñ?о не Ñ?ледÑ?еÑ? оÑ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? "
"OpenVPN до завеÑ?Ñ?ениÑ? обновлениÑ?. Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ? его по "
"завеÑ?Ñ?ениÑ? обновлениÑ?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "This option will take effect for the next upgrade."
msgstr "ЭÑ?а опÑ?иÑ? наÑ?нÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем обновлении."

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid "Default port has changed"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? изменилÑ?Ñ?"

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid ""
"OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If you "
"don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may break them."
msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? OpenVPN изменилÑ?Ñ? Ñ? 5000 на 1194 (назнаÑ?ено IANA). "
"Ð?Ñ?ли вÑ? не Ñ?казали иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й поÑ?Ñ? в ваÑ?иÑ? VPN, Ñ?о Ñ?Ñ?о обновление можеÑ? "
"Ñ?ломаÑ?Ñ? иÑ?."

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid ""
"Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port configuration, "
"or take a look at your firewall rules to allow the new default port "
"configuration to work."
msgstr ""
"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е опÑ?иÑ? 'port 5000', еÑ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкÑ? поÑ?Ñ?а, "
"или пеÑ?еÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е ваÑ?и пÑ?авила межÑ?еÑ?евого Ñ?кÑ?ана Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? "
"новой наÑ?Ñ?Ñ?ойки поÑ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?."

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:6001
msgid "Would you like to stop openvpn later?"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? OpenVPN позже?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:6001
msgid ""
"Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other "
"services. This meant that some of services stopping later couldn't use  "
"openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the "
"openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in  rc"
"[06].d instead of a K20openvpn)"
msgstr ""
"Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ие веÑ?Ñ?ии OpenVPN оÑ?Ñ?анавливалиÑ?Ñ? в Ñ?о же вÑ?емÑ?, Ñ?Ñ?о и болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во "
"оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?виÑ?ов. ЭÑ?о знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о некоÑ?оÑ?Ñ?е из оÑ?Ñ?анавливаемÑ?Ñ? позже "
"Ñ?еÑ?виÑ?ов не могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? OpenVPN, поÑ?колÑ?кÑ? он мог бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?ановлен "
"пеÑ?ед ними. Ð?овÑ?е веÑ?Ñ?ии пакеÑ?а OpenVPN оÑ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?виÑ? позже. (Ñ?.е. "
"Ñ?Ñ?Ñ?лка K80openvpn в rc[06].d вмеÑ?Ñ?о K20openvpn)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Vulnerable random number generator"
msgstr "УÑ?звимÑ?й генеÑ?аÑ?оÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ел"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"A weakness has been discovered in the random number generator used by "
"OpenSSL on Ubuntu and Debian systems.  As a result of this weakness, certain "
"encryption keys are generated much more frequently than they should be, such "
"that an attacker could guess the key through a brute-force attack given "
"minimal knowledge of the system."
msgstr ""
"Ð? генеÑ?аÑ?оÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ел Ñ?иÑ?Ñ?ем Debian и Ubuntu иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ем OpenSSL "
"бÑ?ла обнаÑ?Ñ?жена Ñ?Ñ?звимоÑ?Ñ?Ñ?. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?его, опÑ?еделÑ?ннÑ?е клÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ? "
"генеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? намного Ñ?аÑ?е, Ñ?ем Ñ?Ñ?о Ñ?ледÑ?еÑ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о аÑ?акÑ?Ñ?Ñ?ий можеÑ? подобÑ?аÑ?Ñ? "
"клÑ?Ñ? аÑ?акой гÑ?Ñ?бой Ñ?илой обладаÑ? минималÑ?нÑ?ми знаниÑ?ми о Ñ?иÑ?Ñ?еме."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. The "
"'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys with "
"certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared secret keys. "
"Users are urged to verify their keys or simply regenerate any server or "
"client certificates and keys in use on the system."
msgstr ""
"Ð?Ñ?бÑ?е клÑ?Ñ?и Ñ?озданнÑ?е на Ñ?Ñ?звимой Ñ?иÑ?Ñ?еме могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? подвеÑ?женÑ? Ñ?Ñ?ой пÑ?облеме. "
"Ð?оманда 'openssl-vulnkey' можеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?нÑ?й Ñ?еÑ?Ñ? длÑ? клÑ?Ñ?ей RSA "
"Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?ми биÑ?овÑ?ми Ñ?азмеÑ?ами, а команда 'openvpn-vulnkey' -- длÑ? "
"Ñ?азделÑ?емÑ?Ñ? Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?Ñ? клÑ?Ñ?ей OpenVPN. Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ?м Ñ?бедиÑ?елÑ?но Ñ?овеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? "
"пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? иÑ? клÑ?Ñ?и или пеÑ?еÑ?оздаÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?нÑ?е и клиенÑ?Ñ?кие Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?Ñ? и "
"клÑ?Ñ?и иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме."

#~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?"
#~ msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во TUN/TAP?"

#~ msgid ""
#~ "If you accept here, the package will make a special device called /dev/"
#~ "net/tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. "
#~ "Read README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs "
#~ "refuse here."
#~ msgstr ""
#~ "Ð?Ñ?ли Ð?Ñ? Ñ?оглаÑ?иÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о пакеÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? длÑ? нÑ?жд openvpn Ñ?пеÑ?иалÑ?ное "
#~ "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во по имени /dev/net/tun. Ð?Ñ?ли Ð?Ñ? оÑ?кажеÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во не "
#~ "бÑ?деÑ? Ñ?ейÑ?аÑ? Ñ?оздано. Ð?Ñ?оÑ?иÑ?айÑ?е деÑ?али его Ñ?озданиÑ? в README.Debian. "
#~ "Ð?Ñ?ли Ð?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е devfs, оÑ?кажиÑ?еÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?."

#~ msgid "Would you like to stop openvpn before it gets upgraded?"
#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? openvpn пеÑ?ед обновлением?"

#~ msgid ""
#~ "In some cases you may be upgrading openvpn in a remote server using a VPN "
#~ "to do so. The upgrade process stops the running daemon before  installing "
#~ "the new version, in that case you may lose your connection, the upgrade "
#~ "may be interrupted, and you may not be able to reconnect to the remote "
#~ "host."
#~ msgstr ""
#~ "Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ð?Ñ? можеÑ?е обновлÑ?Ñ?Ñ? openvpn на Ñ?даленном Ñ?еÑ?веÑ?е, "
#~ "иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?ого VPN. Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? обновлениÑ? оÑ?Ñ?ановиÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ий демон "
#~ "пеÑ?ед Ñ?Ñ?Ñ?ановкой новой веÑ?Ñ?ии, в Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ð?Ñ? можеÑ?е поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ð?аÑ?е "
#~ "подклÑ?Ñ?ение, обновление можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еÑ?вано, и Ð?Ñ? не Ñ?можеÑ?е подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
#~ "заново к Ñ?даленной маÑ?ине."

Reply to: