[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

roxen4 4.5.146-1.1: Please update debconf PO translation for the package roxen4



Hi,

A l10n NMU will happen on roxen4 pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Friday, May 16, 2008.

Thanks,

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0.425-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: roxen4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-19 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 19:39+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Server name:"
msgstr "Имя сервера:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please enter the name that should be given to the Roxen server."
msgstr "Введите имя, которое должно быть дано серверу Roxen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Administration page URL:"
msgstr "URL страницы администрирования:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the URL that should be used to access Roxen's administration "
"server. Example:"
msgstr ""
"Введите URL, который должен использоваться для администрирования сервера "
"Roxen. Пример:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "http://www.example.org:<port>/"
msgstr "http://www.example.org:<порт>/"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"where '<port>' is the port to listen to. A random port is proposed by "
"default. It is very probably free for use but you should check this before "
"accepting this value."
msgstr ""
"где '<порт>' -- это порт ожидания запросов. По умолчанию предлагается "
"произвольный порт. Скорее всего он не занят, но проверьте это."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Имя администратора:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter the username for the Roxen server administrator."
msgstr ""
"Введите имя пользователя, под которым будет выполняться администрирование "
"сервера Roxen."

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:4001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Пароль администратора:"

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose a password for the Roxen server administrator "
"(${SERVER_ADMIN})."
msgstr "Введите пароль администратора (${SERVER_ADMIN}) сервера Roxen."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Administrator password confirmation:"
msgstr "Повторите ввод пароля администратора:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Пароль администратора пуст"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enable built-in update system?"
msgstr "Включить встроенную систему обновлений?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Roxen offers an automatic update system. To use this feature, you need an "
"account in the Roxen Community."
msgstr ""
"Roxen предоставляет автоматическую систему обновлений. Чтобы использовать "
"эту возможность, вам нужна учётная запись в Roxen Community."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "Использовать прокси для доступа к серверу обновлений?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose whether the update server should be accessed through an HTTP "
"proxy."
msgstr "Укажите, нужно ли подключаться к серверу обновлений через HTTP-прокси."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Proxy server hostname:"
msgstr "Имя хоста прокси-сервера:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Proxy server port:"
msgstr "Порт прокси-сервера:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Empty proxy host or port"
msgstr "Хост или порт прокси-сервера пуст"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Roxen Community identity:"
msgstr "Идентификатор в Roxen Community:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Please enter your Roxen Community identity (e-mail address)."
msgstr "Введите идентификатор в Roxen Community (e-mail адрес)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Entering 'none' will disable the automatic update system."
msgstr "Введите 'none', чтобы выключить автоматическую систему обновлений."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Missing community identity"
msgstr "Отсутствует идентификатор в сообществе"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"A community identity is mandatory for access to the automatic update "
"facility."
msgstr ""
"Идентификатор в сообществе обязателен при использовании автоматической "
"системы обновлений."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Roxen Community password:"
msgstr "Введите пароль в Roxen Community:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Roxen Community password confirmation:"
msgstr "Повторите ввод пароля в Roxen Community:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Пароли не совпадают"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "Введённый пароль не совпадает с его повторным набором."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Roxen 2 installation detected"
msgstr "Обнаружена установка Roxen 2"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Roxen 2 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Похоже, на машине установлен Roxen 2. Имеющиеся значения будут использованы "
"для новой установки, но некоторые параметры нужно будет ввести заново, "
"например пароли."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Roxen 2 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
#| "different ports."
msgid ""
"Roxen 2 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""
"Roxen 2 и Roxen 4 могут одновременно работать на одном сервере, если указать "
"им для использования разные порты."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
#| "equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}"
msgstr ""
"Интерфейс администрирования Roxen 4 будет доступен по тому же URL что и в "
"Roxen 2, но номер порта будет на единицу больше: ${SERVER_URL}."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Roxen 3 installation detected"
msgstr "Обнаружена установка Roxen 3"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen 3 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Похоже, на машине установлен Roxen 3. Имеющиеся значения будут использованы "
"для новой установки, но некоторые параметры нужно будет ввести заново, "
"например пароли."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Roxen 3 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
#| "different ports."
msgid ""
"Roxen 3 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""
"Roxen 3 и Roxen 4 могут одновременно работать на одном сервере, если указать "
"им для использования разные порты."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
#| "equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}"
msgstr ""
"Интерфейс администрирования Roxen 4 будет доступен по тому же URL что и в "
"Roxen 3, но номер порта будет на единицу больше: ${SERVER_URL}."

Reply to: