[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

leafnode 1.11.7.rc1-2: Please update debconf PO translation for the package leafnode



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
leafnode. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Monday, March 03, 2008.

Thanks,

# translation of leafnode_1.11.5-1_ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: leafnode_1.11.5-1_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: leafnode@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-14 20:31+1000\n"
"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Which news server should Leafnode download news from?"
msgid "Server to download news from:"
msgstr "С какого сервера новостей Leafnode должен скачивать новости?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The name of the news server should be provided by the organization providing "
"you with network access, such as your Internet Service Provider."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This server is generally called \"news.<domain>\" or \"nntp.<domain>\" where "
"<domain> is the local domain name."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Enable access controls for Leafnode?"
msgstr "Разрешить управление доступом для Leafnode?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not enable some access controls for leafnode, people everywhere "
#| "will be able to use your news server, for things like posting spam or "
#| "accessing huge binary newsgroups. People actively scan the net for open "
#| "news servers."
msgid ""
"If you do not enable some access controls for Leafnode, people everywhere "
"will be able to use the news server which opens opportunities for spamming "
"or resource abuse."
msgstr ""
"Если вы не разрешите некоторый контроль доступа для leafnode, люди со всего "
"мира смогут использовать ваш сервер новостей для отправления спама или для "
"доступа к гигантским бинарным новостным группам. Люди активно сканируют сеть "
"в поисках открытых серверов новостей."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Access controls will prevent computers other than the news server itself "
"reading or posting to newsgroups using the server. If required access can be "
"granted to other computers by editing /etc/hosts.allow."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "PPP, permanent, none"
msgid "permanent"
msgstr "PPP, постоянное, нет"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "none"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Network connection type:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "The Leafnode package can automatically download news."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"The method used for this depends on the network connection type. Scripts "
"provided with the package support two network connection types:\n"
" - permanent: hourly news downloads;\n"
" - PPP      : news downloads triggered by dialouts."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Either option will work for a dial-on-demand network connection."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also select \"none\", which will disable automatic downloads. "
#| "News can be downloaded manually by running fetchnews."
msgid ""
"Choosing 'none' will disable automatic news downloads. News can be "
"downloaded manually by running 'fetchnews'."
msgstr ""
"Также вы можете выбрать \"нет\", что запретит автоматическое скачивание. "
"Новости можно скачать вручную, запустив fetchnews."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Do you wish to update the list of available groups?"
msgid "Update the list of available groups?"
msgstr "Желаете обновить список доступных групп?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leafnode keeps the list of available newsgroups up to date when it checks "
#| "for new news.  Until it has done so it will not offer any newsgroups to "
#| "clients."
msgid ""
"Leafnode updates the list of available newsgroups when it checks for new "
"news. No newsgroups will be available until this has happened at least once."
msgstr ""
"Leafnode поддерживает список доступных групп в актуальном состоянии, когда "
"проверяет новые новости.  Если этого не сделать, то он не сможет предложить "
"клиентам никаких групп новостей."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you choose to update the list of groups during package set up then "
#| "newsgroups will be available to clients as soon as Leafnode has been set "
#| "up."
msgid ""
"If you choose to update the list of groups immediately, newsgroups will be "
"available to clients as soon as Leafnode has been set up."
msgstr ""
"Если вы выберете обновление списка групп во время установки пакета, то "
"новостные группы будут доступны клиентам сразу же после установки Leafnode."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Remove news groups and articles when purging the package?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "/var/spool/news holds the database of news articles downloaded by "
#| "Leafnode.  Many other news servers also use this directory to store their "
#| "news database - if you have replaced Leafnode with another server it is "
#| "very likely that you do not want to do this."
msgid ""
"The /var/spool/news directory holds the database of news articles downloaded "
"by Leafnode. Many other news servers also use this directory to store their "
"news database and you may wish to keep it even when removing the leafnode "
"package."
msgstr ""
"/var/spool/news содержит базу данных новостных статей, скачанных Leafnode.  "
"Многие другие серверы новостей также используют эту директорию для хранения "
"своей базы новостей- если вы заменили Leafnode другим сервером, то скорее "
"всего вы не захотите это делать."

#~ msgid "news"
#~ msgstr "news"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Whoever is providing you with internet access should have told you what "
#~| "it's called.  Typically it's something like \"news.domain\" or \"nntp."
#~| "domain\" where domain is their domain name."
#~ msgid ""
#~ "Whoever is providing you with internet access should provide information "
#~ "about which server to use to download news. Typically this server is "
#~ "called something like \"news.domain\" or \"nntp.domain\"."
#~ msgstr ""
#~ "Кто-то, предоставляющий вам доступ в интернет, должен сказать, как он "
#~ "зовется.  Обычно это что-то вида \"news.domain\" или \"nntp.domain\", где "
#~ "domain это его доменное имя."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you do enable access controls, this will prevent any computers except "
#~| "localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts."
#~| "allow later to broaden the access controls, if necessary."
#~ msgid ""
#~ "If you do enable access controls, this will prevent any computers except "
#~ "localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts."
#~ "allow later to broaden the access controls if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы разрешите контроль доступа, тем самым вы закроете доступ к вашему "
#~ "серверу новостей для любого компьютера, кроме localhost. Вы можете позже "
#~ "изменить /etc/hosts.allow, чтобы расширить контроль доступа, если это "
#~ "необходимо."

#~ msgid "What type of network connection do you have?"
#~ msgstr "Какой тип сетевого соединения вы используете?"

#~ msgid ""
#~ "The Leafnode package can automatically download new news for you.  When "
#~ "this should be done depends on your network connection.  The scripts "
#~ "provided with the package support two kinds of network connection: a "
#~ "permanent one and one provided by PPP.  When set up for PPP the package "
#~ "will download news every time a PPP connection is established.  With a "
#~ "permanent connection news will be downloaded every hour.  Either option "
#~ "will work if you are using diald to manage a PPP connection."
#~ msgstr ""
#~ "Пакет Leafnode может автоматически скачивать для вас новые новости.  "
#~ "Когда это будет происходить, зависит от вашего сетевого соединения.  "
#~ "Скрипты, поставляемые с пакетом, поддерживают для вида сетевого "
#~ "соединения: постоянное и через PPP.  Когда выбран PPP, пакет будет "
#~ "скачивать новости каждый раз при установлении соединения PPP.  С "
#~ "постоянным соединением новости будут скачиваться каждый час.  Обе опции "
#~ "будут работать, если вы используете diald для управления соединением PPP."

#, fuzzy
#~| msgid "Should I remove /var/spool/news and all its contents?"
#~ msgid "Should /var/spool/news and all its contents be removed?"
#~ msgstr "Удалить /var/spool/news и все её содержимое?"

#~ msgid "Leafnode now supports PPP connections"
#~ msgstr "Leafnode теперь поддерживает соединения PPP"

#~ msgid ""
#~ "The default cron.daily script supplied with leafnode now supports PPP "
#~ "connections, and /etc/ppp/ip-{up,down}.d scripts are provided.  If you "
#~ "have modified your system to work with a PPP connection you should "
#~ "consider installing the new versions of the cron.daily and /etc/ppp "
#~ "scripts.  Doing so will allow the package configuration to work and make "
#~ "it easier to upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Скрипт cron.daily, поставляемый по умолчанию с leafnode, теперь "
#~ "поддердивает соединения PPP, а также поставляются скрипты /etc/ppp/ip-{up,"
#~ "down}.d.  Если вы изменили вашу систему для работы с соединениями PPP, вы "
#~ "должны принять установку новых версий скриптов cron.daily и /etc/ppp.  "
#~ "Таким образом вы позволяете работать настройке пакета и сделать легче его "
#~ "обновление."

#~ msgid "Warning: /etc/expireinfo file detected"
#~ msgstr "Предупреждение: обнаружен файл /etc/expireinfo"

#~ msgid ""
#~ "Leafnode no longer reads this file, instead, it allows you to control per-"
#~ "group expiry times with groupexpire commands in /etc/news/leafnode/"
#~ "config . You should modify /etc/news/leafnode/config and remove /etc/"
#~ "expireinfo ."
#~ msgstr ""
#~ "Leafnode более не читает этот файл, взамен он позволяет вам "
#~ "контролировать время старения для каждой группы командами groupexpire в /"
#~ "etc/news/leafnode/config . Вы должны изменить /etc/news/leafnode/config и "
#~ "удалить /etc/expireinfo ."

#~ msgid "The groupinfo file will be converted to new format"
#~ msgstr "Файл groupinfo будет сконвертирован в новый формат"

#~ msgid ""
#~ "Old versions of Leafnode stored the groupinfo file in a slightly "
#~ "different format to that used by this version of the package.  The "
#~ "groupinfo file will automatically be upgraded to the new format during "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Старые версии Leafnode хранили файл groupinfo немного в другом формате, "
#~ "чем используется в этой версии пакета.  Файл groupinfo будет "
#~ "автоматически обновлен в новый формат во время установки."

#~ msgid "The maxcount parameter has changed to maxfetch"
#~ msgstr "Параметр maxcount изменился на maxfetch"

#~ msgid ""
#~ "The maxcount parameter in /etc/news/leafnode/config has been changed to "
#~ "maxfetch.  Your configuration file will be updated during installation."
#~ msgstr ""
#~ "Параметр maxcount в /etc/news/leafnode/config изменился на maxfetch.  Ваш "
#~ "файл настройки будет обновлен во время установки."

Reply to: